Skip to main content

ТЕКСТ 41

VERSO 41

Текст

Texto

маитрейа ува̄ча
эвам̇ самудитас тена
капилена праджа̄патих̣
дакшин̣ӣ-кр̣тйа там̇ прӣто
ванам эва джага̄ма ха
maitreya uvāca
evaṁ samuditas tena
kapilena prajāpatiḥ
dakṣiṇī-kṛtya taṁ prīto
vanam eva jagāma ha

Пословный перевод

Sinônimos

маитрейах̣ ува̄ча — великий мудрец Майтрея сказал; эвам — так; самудитах̣ — выслушав; тена — Им; капилена — Капилой; праджа̄патих̣ — прародитель человечества; дакшин̣ӣ-кр̣тйа — обойдя вокруг; там — Его; прӣтах̣ — умиротворенный; ванам — в лес; эва — поистине; джага̄ма — он отправился; ха — тогда.

maitreyaḥ uvāca — o grande sábio Maitreya disse; evam — assim; samuditaḥ — interpelado; tena — por Ele; kapilena — por Kapila; prajāpatiḥ — o progenitor da sociedade humana; dakṣiṇī-kṛtya — tendo circum-ambulado; tam — a Ele; prītaḥ — estando pacífico; vanam — para a floresta; eva — de fato; jagāma — ele partiu; ha — então.

Перевод

Tradução

Шри Майтрея сказал: Выслушав своего сына Капилу, Кардама Муни, прародитель человечества, обошел вокруг Него и со спокойным сердцем отправился в лес.

Śrī Maitreya disse: Assim, quando Kapila, o filho de Kardama Muni, falou-lhe tudo o que tinha a dizer, Kardama, o progenitor da sociedade humana, circundou-O e, com espírito bondoso e pacífico, partiu imediatamente para a floresta.

Комментарий

Comentário

Каждый человек в конце жизни должен обязательно уйти в лес. Это не развлекательная прогулка, на которую можно идти, а можно не идти. В лес должен отправиться каждый, по меньшей мере в качестве ванапрастхи. Уйти в лес — значит поручить себя заботам Верховного Господа, о чем говорил Прахлада Махараджа в беседе со своим отцом. Сада̄ самудвигна-дхийа̄м (Бхаг., 7.5.5). Люди, привязанные к недолговечным материальным телам, пребывают в постоянной тревоге. Поэтому не следует слишком поддаваться влиянию материального тела, наоборот, нужно стараться освободиться от этого влияния. Освобождение начинается с того, что человек уходит в лес, порвав связи с семьей, и целиком посвящает себя деятельности в сознании Кришны. В этом единственный смысл ухода в лес, а иначе лес — это всего лишь место, где живут обезьяны и другие дикие животные. В лес уходят не за тем, чтобы уподобиться обезьяне или какому-нибудь свирепому хищнику. Уйти в лес — значит отдать себя на волю Верховной Личности Бога и погрузиться в служение Ему. По сути дела, селиться в лесу не обязательно. Более того, современному человеку, который всю свою жизнь прожил в большом городе, не рекомендуется делать это. Прахлада Махараджа говорил: хитва̄тма-па̄там̇ гр̣хам андха-кӯпам — мужчина не должен до конца своих дней заниматься семейными делами, ибо семейная жизнь без сознания Кришны подобна заброшенному, заросшему травой колодцу. Если человек, гуляя в одиночестве по полю, упадет в такой колодец и рядом не окажется никого, кто мог бы помочь ему, он может годами кричать и звать на помощь, но никто не услышит его. Такой человек обречен на гибель. Подобно этому, те, кто забыл о своих вечных отношениях с Верховным Господом, прозябают в глухом колодце семейной жизни, и будущее не сулит им ничего хорошего. Прахлада Махараджа призывает их выбраться из этого колодца, принять сознание Кришны и разорвать путы материальной жизни с ее бесконечными тревогами и страданиями.

Ir para a floresta é compulsório para todos. Não se trata de uma excursão mental à qual uma pessoa vai e outra não. Todos devem ir para a floresta pelo menos na fase de vānaprastha. Ir para a floresta significa abrigar-se cem por cento no Senhor Supremo, como explica Prahlāda Mahārāja em suas conversas com seu pai. Sadā samudvigna-dhiyām. (Śrīmad-Bhāgavatam 7.5.5) As pessoas que aceitam um corpo material e temporário vivem cheias de ansiedades. Não devemos, portanto, nos deixar afetar tanto por este corpo material, senão que devemos tentar nos libertar dele. O processo preliminar para libertar-se é ir para a floresta ou abandonar as relações familiares e dedicar-se exclusivamente à consciência de Kṛṣṇa. Esse é o propósito de se ir para a floresta. Caso contrário, a floresta não passa de um lugar de macacos e animais selvagens. Ir para a floresta não significa tornar-se um macaco ou um animal feroz. Significa apenas aceitar exclusivamente o abrigo da Suprema Personalidade de Deus e ocupar-se plenamente em serviço. Na verdade, não é preciso ir para a floresta. Atualmente, isso não é nem um pouco aconselhável para um homem que passou toda a sua vida em grandes cidades. Como explica Prahlāda Mahārāja (hitvātma-pātaṁ gṛham andha-kūpam), não devemos ficar perpetuamente ocupados com as responsabilidades da vida familiar, porque vida familiar sem consciência de Kṛṣṇa é como um poço camuflado. Estando alguém sozinho no mato, se cair num poço camuflado e não houver ninguém para salvá-lo, ele poderá chorar por anos a fio e ninguém verá ou ouvirá de onde vem o choro. Para tal pessoa, a morte é certa. Da mesma forma, aqueles que estão esquecidos de sua relação eterna com o Senhor Supremo estão no poço camuflado da vida familiar; a posição deles é malfadada. Prahlāda Mahārāja aconselha-nos a abandonar esse poço de alguma forma e adotar a consciência de Kṛṣṇa, livrando-nos, assim, do enredamento material, que é cheio de ansiedades.