ТЕКСТ 11
ТЕКСТ 11
Текст
Текст
ш́раддхайопахр̣та̄м̇ майа̄
сарва̄тмана̄нурӯпа̄м̇ те
гр̣хамедхишу кармасу
шраддхайопахр̣та̄м̇ мая̄
сарва̄тмана̄нурӯпа̄м̇ те
гр̣хамедхиш̣у кармасу
Пословный перевод
Дума по дума
тат – затова; пратӣччха – моля те, приеми; двиджа-агря – о, най-достойни сред бра̄хман̣ите; има̄м – нея; шраддхая̄ – с вяра; упахр̣та̄м – предложена като дар; мая̄ – от мен; сарва-а̄тмана̄ – във всяко отношение; анурӯпа̄м – достойна; те – за теб; гр̣ха-медхиш̣у – в семейните; кармасу – задължения.
Перевод
Превод
Поэтому, прошу тебя, о лучший среди брахманов, прими мою дочь, ибо я вручаю ее тебе с глубокой верой; к тому же она во всех отношениях достойна стать твоей женой и взять на себя заботы о твоем доме.
Затова те моля да я приемеш, о, най-велики сред бра̄хман̣ите. Аз ти давам дъщеря си с дълбока вяра, че тя във всяко отношение е достойна да ти бъде съпруга и да поеме върху себе си грижите за семейството.
Комментарий
Пояснение
Гр̣хамедхишу кармасу значит «обязанности домохозяина». В этом стихе также употреблено слово сарва̄тмана̄нурӯпа̄м. Здесь имеется в виду, что жена должна не только подходить мужу по возрасту, складу характера и качествам, но и помогать ему исполнять обязанности домохозяина. Долг семейного человека состоит не в том, чтобы наслаждаться, а в том, чтобы, живя с женой и детьми, в то же время прогрессировать духовно. Того, кто не делает этого, называют не домохозяином, а грихамедхи. На санскрите семейного человека называют либо грихастхой, либо грихамедхи. Разница между грихастхой и грихамедхи в том, что грихастха является представителем одного из ашрамов, или укладов духовной жизни, тогда как грихамедхи — это человек, который ведет семейную жизнь только для того, чтобы удовлетворять свои чувства. Грихамедхи смотрит на свою жену, как на источник наслаждений, а для грихастхи добродетельная жена — надежный помощник и опора в духовной жизни. Долг жены — взять на себя домашние дела, а не соперничать с мужем. Жена призвана во всем помогать мужу, но это возможно только тогда, когда она полностью подходит ему по возрасту, складу характера и качествам.
Думите гр̣хамедхиш̣у кармасу означават „в семейните задължения“. Тук е използвана и друга дума: сарва̄тмана̄нурӯпа̄м. Смисълът ѝ е, че съпругата трябва не само да подхожда на съпруга си по възраст, характер и качества, но и да му помага в задълженията му на семеен. Дългът на семейния мъж е не да се наслаждава на сетивни удоволствия, а живеейки с жената и децата си, да напредва духовно. Човек, който не прави това, не е глава на семейство, а гр̣хамедхӣ. На санскрит семейният човек се нарича или гр̣хастха, или гр̣хамедхӣ. Този, който е гр̣хастха, принадлежи към един от а̄шрамите, т.е. степените в духовния живот, докато гр̣хамедхӣ е човек, водещ семеен живот само за да удовлетворява сетивата си. Един гр̣хамедхӣ гледа на съпругата си като на източник на сетивно наслаждение, докато за един гр̣хастха добрата съпруга е надежден помощник в духовния живот. Дългът на съпругата е да се грижи за домакинството и никога да не се стреми към превъзходство над съпруга си. Жената е призвана да помага на мъжа си, но ако двамата не си подхождат по възраст, характер и качества, тя няма да може да изпълни този свой дълг.