Skip to main content

ТЕКСТ 49

ТЕКСТ 49

Текст

Текст

гр̣хӣта̄рхан̣ам а̄сӣнам̇
сам̇йатам̇ прӣн̣айан муних̣
смаран бхагавад-а̄деш́ам
итй а̄ха ш́лакшн̣айа̄ гира̄
гр̣хӣта̄рхан̣ам а̄сӣнам̇
сам̇ятам̇ прӣн̣аян муних̣
смаран бхагавад-а̄дешам
итй а̄ха шлакш̣н̣ая̄ гира̄

Пословный перевод

Дума по дума

гр̣хӣта — принял; архан̣ам — почести; а̄сӣнам — сел; сам̇йатам — погрузился в молчание; прӣн̣айан — радуя; муних̣ — мудрец; смаран — вспомнив; бхагават — Господа; а̄деш́ам — повеление; ити — так; а̄ха — заговорил; ш́лакшн̣айа̄ — сладостным; гира̄ — голосом.

гр̣хӣта – прие; архан̣ам – почестите; а̄сӣнам – седнал; сам̇ятам – умълча се; прӣн̣аян – радвайки; муних̣ – мъдрецът; смаран – спомняйки си; бхагават – на Бога; а̄дешам – повелята; ити – така; а̄ха – каза; шлакш̣н̣ая̄ – ласкав; гира̄ – с глас.

Перевод

Превод

Приняв от мудреца эти знаки внимания, царь сел и погрузился в молчание. Тогда Кардама вспомнил наставления Господа и, обращаясь к царю, заговорил, услаждая его слух звуками своего голоса.

Като прие почестите от страна на мъдреца, царят седна и се умълча. Тогава Кардама си спомни за наставленията на Бога и се обърна към царя със следните думи, радвайки слуха му с приятния си глас.