Skip to main content

ТЕКСТ 5

ТЕКСТ 5

Текст

Текст

твайи сам̇стхите гадайа̄ ш́ӣрн̣а-ш́ӣршан̣й
асмад-бхуджа-чйутайа̄ йе ча тубхйам
балим̇ харантй р̣шайо йе ча дева̄х̣
свайам̇ сарве на бхавишйантй амӯла̄х̣
твайи сам̇стхите гадая̄ шӣрн̣а-шӣрш̣ан̣й
асмад-бхуджа-чютая̄ йе ча тубхям
балим̇ харантй р̣ш̣айо йе ча дева̄х̣
сваям̇ сарве на бхавиш̣янтй амӯла̄х̣

Пословный перевод

Дума по дума

твайи — когда Ты; сам̇стхите — будешь убит; гадайа̄ — палицей; ш́ӣрн̣а — размозженный; ш́ӣршан̣и — череп; асмат-бхуджа — моей рукой; чйутайа̄ — выпущенной; йе — те, кто; ча — и; тубхйам — Тебе; балим — дары; харанти — приносят; р̣шайах̣ — мудрецы; йе — те, кто; ча — и; дева̄х̣ — полубоги; свайам — естественным образом; сарве — все; на — не; бхавишйанти — будут существовать; амӯла̄х̣ — без корней.

твайи – когато Ти; сам̇стхите – си убит; гадая̄ – от боздугана; шӣрн̣а – премазан; шӣрш̣ан̣и – череп; асмат-бхуджа – от ръката ми; чютая̄ – хвърлен; йе – тези, които; ча – и; тубхям – на теб; балим – дарове; харанти – предлагат; р̣ш̣аях̣ – мъдреци; йе – тези, които; ча – и; дева̄х̣ – полубогове; сваям – веднага; сарве – всички; на – не; бхавиш̣янти – ще съществуват; амӯла̄х̣ – без корени.

Перевод

Превод

Демон продолжал: Когда брошенная мной палица размозжит Тебе голову и Ты упадешь замертво, полубоги и мудрецы, которые, занимаясь преданным служением, приносят Тебе дары и совершают жертвоприношения, тоже расстанутся с жизнью, словно деревья, лишившиеся корней.

Демонът продължи: Когато паднеш мъртъв, с череп, разтрошен от боздугана, който ще хвърля със собствените си ръце, тогава полубоговете и мъдреците, които Ти предлагат дарове и жертвоприношения в знак на преданост, също ще престанат да съществуват, подобно на дървета без корени.

Комментарий

Пояснение

Демоны выходят из себя, когда видят, как преданные поклоняются Господу, следуя правилам священных писаний. Преданным-неофитам Веды рекомендуют заниматься девятью видами преданного служения — слушать и петь святое имя Бога, всегда помнить о Нем, повторять на четках Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, поклоняться Господу в образе стоящего в храме Божества и участвовать в разнообразной деятельности, связанной с проповедью сознания Кришны, чтобы увеличить число праведных людей и установить на земле прочный мир. Однако демонам такая деятельность не по нраву. Они всегда враждебно относятся к Богу и Его преданным. Испокон веков они призывают людей прекратить поклонение в храмах и церквях и вместо этого бороться за материальный прогресс во имя чувственных наслаждений. Увидев Господа, Личность Бога, демон Хираньякша преисполнился решимости раз и навсегда покончить с этим, убив Господа своей гигантской палицей. Особого внимания заслуживает приведенный им пример с деревом, подрубленным под корень. Преданные считают Бога корнем всего сущего. Они поясняют это на следующем примере: как желудок является источником энергии, которая питает все органы тела, так и Бог является изначальным источником энергий, действующих в материальном и духовном мирах. Обеспечивая желудок пищей, мы питаем энергией все остальные части своего тела, и, подобно этому, практикуя сознание Кришны и развивая в себе любовь к Кришне, мы приносим удовлетворение первоисточнику счастья и блаженства. Демон хотел уничтожить этот источник, ибо знал, что, если вырвать корень, то есть убить Бога, деятельность Господа и Его преданных остановится сама собой. Такая ситуация, сложись она в обществе, доставила бы демону огромное удовольствие. Демоны всегда стремятся превратить человеческое общество в общество безбожников, чтобы они могли беспрепятственно предаваться чувственным наслаждениям. По словам Шридхары Свами, смысл этого стиха сводится к следующему: когда Господь, Верховная Личность Бога, вырвет из рук демона его палицу, возрадуются не только преданные-современники, но и умудренные опытом преданные Господа, жившие в древности.

Демоните излизат извън себе си, когато видят, че преданите обожават Бога, следвайки правилата на писанията. Ведическите произведения съветват начинаещите предани да извършват девет вида предано служене: да слушат и възпяват святото име на Бога, постоянно да помнят Бога, да повтарят на броеница Харе Кр̣ш̣н̣а, Харе Кр̣ш̣н̣а, Кр̣ш̣н̣а Кр̣ш̣н̣а, Харе Харе / Харе Ра̄ма, Харе Ра̄ма, Ра̄ма Ра̄ма, Харе Харе, да обожават Бога във формата му на мӯрти в храмовете и да се ангажират в разнообразни дейности в Кр̣ш̣н̣а съзнание, с което да увеличават броя на религиозните хора, за да се установи съвършен мир в този свят. Демоните не обичат подобни дейности. Те ненавиждат Бога и преданите му. Тяхната пропаганда е насочена срещу обожанието в храмовете и църквите и цели да утвърди като най-висш идел материалния прогрес, който задоволява сетивата. Когато видял Бога лице в лице, демонът Хиран̣я̄кш̣а поискал да разреши окончателно този конфликт, като убие Божествената Личност с тежкия си боздуган. Сравнението с дървото без корен в тази строфа е от голямо значение. Преданите приемат Бога като основа на всичко. Те обясняват, че както стомахът снабдява с енергия всички крайници на тялото, така Богът е изначалният източник на цялата енергия, проявена в материалните и духовните светове. Следователно както задоволяваме крайниците на тялото, когато даваме храна на стомаха, така когато практикуваме Кр̣ш̣н̣а съзнание и развиваме любов към Кр̣ш̣н̣а, ние удовлетворяваме източника на цялото щастие. Демонът искал да отстрани самия източник, защото ако Богът, който е като корена на дървото, спре да съществува, неизбежно ще спрат и дейностите на преданите. Демоните биха били много щастливи да предизвикат подобна ситуация в човешкото общество. Те винаги се стремят да превърнат обществото в общество от безбожници, за да могат свободно да се отдават на сетивно наслаждение. Според Шрӣдхара Сва̄мӣ смисълът на тази строфа е, че когато Върховната Божествена Личност отнеме боздугана на демона, ще бъдат доволни не само начинаещите предани, но ще се зарадват и най-старите и мъдри предани на Бога.