Skip to main content

ТЕКСТ 5

VERSO 5

Текст

Texto

твайи сам̇стхите гадайа̄ ш́ӣрн̣а-ш́ӣршан̣й
асмад-бхуджа-чйутайа̄ йе ча тубхйам
балим̇ харантй р̣шайо йе ча дева̄х̣
свайам̇ сарве на бхавишйантй амӯла̄х̣
tvayi saṁsthite gadayā śīrṇa-śīrṣaṇy
asmad-bhuja-cyutayā ye ca tubhyam
baliṁ haranty ṛṣayo ye ca devāḥ
svayaṁ sarve na bhaviṣyanty amūlāḥ

Пословный перевод

Sinônimos

твайи — когда Ты; сам̇стхите — будешь убит; гадайа̄ — палицей; ш́ӣрн̣а — размозженный; ш́ӣршан̣и — череп; асмат-бхуджа — моей рукой; чйутайа̄ — выпущенной; йе — те, кто; ча — и; тубхйам — Тебе; балим — дары; харанти — приносят; р̣шайах̣ — мудрецы; йе — те, кто; ча — и; дева̄х̣ — полубоги; свайам — естественным образом; сарве — все; на — не; бхавишйанти — будут существовать; амӯла̄х̣ — без корней.

tvayi — quando Tu; saṁsthite — fores morto; gadayā — pela maça; śīrṇa — esmagado; śīrṣaṇi — crânio; asmat-bhuja — de minha mão; cyutayā — lançada; ye — aqueles que; ca — e; tubhyam — para Ti; balim — presentes; haranti — oferecem; ṛṣayaḥ — sábios; ye — aqueles que; ca — e; devāḥ — semideuses; svayam — automaticamente; sarve — todos; na — não; bhaviṣyanti — existirão; amūlāḥ — sem raízes.

Перевод

Tradução

Демон продолжал: Когда брошенная мной палица размозжит Тебе голову и Ты упадешь замертво, полубоги и мудрецы, которые, занимаясь преданным служением, приносят Тебе дары и совершают жертвоприношения, тоже расстанутся с жизнью, словно деревья, лишившиеся корней.

O demônio continuou: Quando caíres morto com Teu crânio esmagado pela maça manejada por minhas mãos, os semideuses e sábios que Te oferecem oblações e sacrifícios em serviço devocional também deixarão automaticamente de existir, como árvores sem raízes.

Комментарий

Comentário

Демоны выходят из себя, когда видят, как преданные поклоняются Господу, следуя правилам священных писаний. Преданным-неофитам Веды рекомендуют заниматься девятью видами преданного служения — слушать и петь святое имя Бога, всегда помнить о Нем, повторять на четках Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, поклоняться Господу в образе стоящего в храме Божества и участвовать в разнообразной деятельности, связанной с проповедью сознания Кришны, чтобы увеличить число праведных людей и установить на земле прочный мир. Однако демонам такая деятельность не по нраву. Они всегда враждебно относятся к Богу и Его преданным. Испокон веков они призывают людей прекратить поклонение в храмах и церквях и вместо этого бороться за материальный прогресс во имя чувственных наслаждений. Увидев Господа, Личность Бога, демон Хираньякша преисполнился решимости раз и навсегда покончить с этим, убив Господа своей гигантской палицей. Особого внимания заслуживает приведенный им пример с деревом, подрубленным под корень. Преданные считают Бога корнем всего сущего. Они поясняют это на следующем примере: как желудок является источником энергии, которая питает все органы тела, так и Бог является изначальным источником энергий, действующих в материальном и духовном мирах. Обеспечивая желудок пищей, мы питаем энергией все остальные части своего тела, и, подобно этому, практикуя сознание Кришны и развивая в себе любовь к Кришне, мы приносим удовлетворение первоисточнику счастья и блаженства. Демон хотел уничтожить этот источник, ибо знал, что, если вырвать корень, то есть убить Бога, деятельность Господа и Его преданных остановится сама собой. Такая ситуация, сложись она в обществе, доставила бы демону огромное удовольствие. Демоны всегда стремятся превратить человеческое общество в общество безбожников, чтобы они могли беспрепятственно предаваться чувственным наслаждениям. По словам Шридхары Свами, смысл этого стиха сводится к следующему: когда Господь, Верховная Личность Бога, вырвет из рук демона его палицу, возрадуются не только преданные-современники, но и умудренные опытом преданные Господа, жившие в древности.

Os demônios ficam perturbadíssimos quando os devotos adoram o Senhor conforme as maneiras prescritas, recomendadas nas escrituras. Nas escrituras védicas, os devotos neófitos são aconselhados a se dedicarem a nove tipos de serviço devocional, tais como ouvir e cantar o santo nome de Deus, lembrar-se sempre dEle, cantar em contas Hare Kṛṣṇa, Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa, Hare Hare/ Hare Rāma, Hare Rāma, Rāma Rāma, Hare Hare, adorar o Senhor sob a forma de Sua encarnação como Deidade nos templos e ocupar-se em várias atividades da consciência de Kṛṣṇa para aumentar o número de pessoas divinas visando à perfeita paz mundial. Os demônios não gostam de semelhante atividade. Eles sempre têm inveja de Deus e de Seus devotos. A propaganda deles de não se fazer adoração no templo ou na igreja, mas simplesmente de fazer avanço material para a satisfação dos sentidos, é-lhes habitual. O demônio Hiraṇyākṣa, ao ver o Senhor face a face, quis dar uma solução permanente, matando a Personalidade de Deus com sua poderosa maça. O exemplo de uma árvore desarraigada, mencionado aqui pelo demônio, é muito significativo. Os devotos aceitam Deus como a raiz de tudo. O exemplo deles é que, assim como o estômago é a fonte de energia de todos os membros do corpo, Deus é a fonte original de toda a energia manifesta nos mundos material e espiritual; portanto, assim como o fornecimento de alimento ao estômago é o processo para satisfazer todos os membros do corpo, a consciência de Kṛṣṇa, ou o desenvolvimento de amor por Kṛṣṇa, é o sublime método para satisfazer a fonte de toda a felicidade. O demônio quer desarraigar essa fonte porque, se a raiz, Deus, puder ser suprimida, as atividades do Senhor e dos devotos automaticamente cessarão. O demônio ficaria muito satisfeito com semelhante situação na sociedade. Os demônios sempre anseiam por ter uma sociedade sem Deus com vistas ao gozo de seus sentidos. Segundo Śrīdhara Svāmī, este verso quer dizer que, quando a Suprema Personalidade de Deus privasse o demônio de sua maça, não apenas os devotos neófitos, mas também os devotos antigos e eruditos do Senhor, ficariam muito satisfeitos.