Skip to main content

ТЕКСТ 5

5

Текст

Текст

твайи сам̇стхите гадайа̄ ш́ӣрн̣а-ш́ӣршан̣й
асмад-бхуджа-чйутайа̄ йе ча тубхйам
балим̇ харантй р̣шайо йе ча дева̄х̣
свайам̇ сарве на бхавишйантй амӯла̄х̣
твайі сам̇стгіте ґадайа̄ ш́ірн̣а-ш́іршан̣й
асмад-бгуджа-чйутайа̄ йе ча тубгйам
балім̇ харантй р̣шайо йе ча дева̄х̣
свайам̇ сарве на бгавішйантй амӯла̄х̣

Пословный перевод

Послівний переклад

твайи — когда Ты; сам̇стхите — будешь убит; гадайа̄ — палицей; ш́ӣрн̣а — размозженный; ш́ӣршан̣и — череп; асмат-бхуджа — моей рукой; чйутайа̄ — выпущенной; йе — те, кто; ча — и; тубхйам — Тебе; балим — дары; харанти — приносят; р̣шайах̣ — мудрецы; йе — те, кто; ча — и; дева̄х̣ — полубоги; свайам — естественным образом; сарве — все; на — не; бхавишйанти — будут существовать; амӯла̄х̣ — без корней.

твайі  —  коли Ти; сам̇стгіте  —  будеш вбитий; ґадайа̄  —  булавою; ш́ірн̣а  —  розбитий; ш́іршан̣і  —  череп; асмат-бгуджа  —  з моїх рук; чйутайа̄  —  випущеною; йе  —  ті, хто; ча  —  і; тубгйам  —  Тобі; балім  —  підношення; харанті  —  офірують; р̣шайах̣  —  мудреці; йе  —  ті, хто; ча  —  і; дева̄х̣  —  півбоги; свайам  —  самі собою; сарве  —  всі; на  —  не; бгавішйанті  —  існуватимуть; амӯла̄х̣  —  без кореня.

Перевод

Переклад

Демон продолжал: Когда брошенная мной палица размозжит Тебе голову и Ты упадешь замертво, полубоги и мудрецы, которые, занимаясь преданным служением, приносят Тебе дары и совершают жертвоприношения, тоже расстанутся с жизнью, словно деревья, лишившиеся корней.

Демон вів далі: Коли я розтрощу булавою Твою голову і Ти впадеш мертвий, тоді півбоги та мудреці, які з відданістю складають Тобі дари й жертвопринесення, самі собою позникають, як гинуть дерева з перерубаним корінням.

Комментарий

Коментар

Демоны выходят из себя, когда видят, как преданные поклоняются Господу, следуя правилам священных писаний. Преданным-неофитам Веды рекомендуют заниматься девятью видами преданного служения — слушать и петь святое имя Бога, всегда помнить о Нем, повторять на четках Харе Кришна, Харе Кришна, Кришна Кришна, Харе Харе / Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, поклоняться Господу в образе стоящего в храме Божества и участвовать в разнообразной деятельности, связанной с проповедью сознания Кришны, чтобы увеличить число праведных людей и установить на земле прочный мир. Однако демонам такая деятельность не по нраву. Они всегда враждебно относятся к Богу и Его преданным. Испокон веков они призывают людей прекратить поклонение в храмах и церквях и вместо этого бороться за материальный прогресс во имя чувственных наслаждений. Увидев Господа, Личность Бога, демон Хираньякша преисполнился решимости раз и навсегда покончить с этим, убив Господа своей гигантской палицей. Особого внимания заслуживает приведенный им пример с деревом, подрубленным под корень. Преданные считают Бога корнем всего сущего. Они поясняют это на следующем примере: как желудок является источником энергии, которая питает все органы тела, так и Бог является изначальным источником энергий, действующих в материальном и духовном мирах. Обеспечивая желудок пищей, мы питаем энергией все остальные части своего тела, и, подобно этому, практикуя сознание Кришны и развивая в себе любовь к Кришне, мы приносим удовлетворение первоисточнику счастья и блаженства. Демон хотел уничтожить этот источник, ибо знал, что, если вырвать корень, то есть убить Бога, деятельность Господа и Его преданных остановится сама собой. Такая ситуация, сложись она в обществе, доставила бы демону огромное удовольствие. Демоны всегда стремятся превратить человеческое общество в общество безбожников, чтобы они могли беспрепятственно предаваться чувственным наслаждениям. По словам Шридхары Свами, смысл этого стиха сводится к следующему: когда Господь, Верховная Личность Бога, вырвет из рук демона его палицу, возрадуются не только преданные-современники, но и умудренные опытом преданные Господа, жившие в древности.

ПОЯСНЕННЯ: Демонів діймає до живого, коли вони бачать, що віддані згідно з вказівками писань поклоняються Господу. Ведичні писання радять відданим неофітам виконувати дев’ять різновидів відданого служіння: слухати й оспівувати святе ім’я Бога, завжди пам’ятати Його, повторювати на вервиці Харе Крішна, Харе Крішна, Крішна Крішна, Харе Харе    /    Харе Рама, Харе Рама, Рама Рама, Харе Харе, поклонятися Господу, втіленому як Божество в храмі, і активно діяти в свідомості Крішни, намагаючись збільшити кількість побожних людей і таким чином встановити у світі досконалу злагоду і мир. Демонам така діяльність не до вподоби. Їм не дає спокою ненависть до Бога і Його відданих. Вони завжди закликають людей облишити поклонятися Богу в церквах та храмах і замість того просто поліпшувати матеріальні умови життя, щоб задовольнити свої чуття. Демон Хіран’якша, побачивши Господа віч-на-віч, хотів назавжди позбутися цієї проблеми, вбивши Бога-Особу своєю могутньою булавою. Дуже прикметний приклад із викорчуваним деревом, який наводить демон. Віддані визнають Бога за корінь усього сущого. Вони використовують приклад із шлунком: так само як шлунок є джерелом енерґії для всіх частин тіла, Бог є первинне джерело всієї енерґії, що проявляється в матеріальному і духовному світах. Отож, якщо для підтримання всіх частин тіла треба постачати їжею шлунок, то для задоволення джерела всього щастя треба розвивати любов до Крішни піднесеною практикою свідомості Крішни. Демон прагнув знищити це джерело, бо, гадають вони, якщо знищити корінь, тобто Бога, то діяльність і Господа, і відданих припиниться само собою. Демон був би дуже втішений такою ситуацією в суспільстві. Демони завжди прагнуть створити суспільство безбожників, щоб безборонно насолоджувати свої чуття.

Як пояснює Шрідгара Свамі, цей вірш означає, що, коли Верховний Бог-Особа виб’є в демона булаву, то втішаться всі віддані Господа: не лише неофіти, але й древні віддані-мудреці.