Skip to main content

ТЕКСТ 49

ТЕКСТ 49

Текст

Текст

тасмин прасанне сакала̄ш́иша̄м̇ прабхау
ким̇ дурлабхам̇ та̄бхир алам̇ лава̄тмабхих̣
ананйа-др̣шт̣йа̄ бхаджата̄м̇ гуха̄ш́айах̣
свайам̇ видхатте сва-гатим̇ парах̣ пара̄м
тасмин прасанне сакала̄шиш̣а̄м̇ прабхау
ким̇ дурлабхам̇ та̄бхир алам̇ лава̄тмабхих̣
ананя-др̣ш̣т̣я̄ бхаджата̄м̇ гуха̄шаях̣
сваям̇ видхатте сва-гатим̇ парах̣ пара̄м

Пословный перевод

Дума по дума

тасмин — Ему; прасанне — угодить; сакала-а̄ш́иша̄м — всех благословений; прабхау — Господу; ким — что; дурлабхам — так трудно достичь; та̄бхих̣ — с ними; алам — прочь; лава-а̄тмабхих̣ — незначительными достижениями; ананйа-др̣шт̣йа̄ — ничем, кроме преданного служения; бхаджата̄м — тех, кто занят преданным служением; гуха̄-а̄ш́айах̣ — пребывающий в сердце; свайам — лично; видхатте — выполняет; сва-гатим — в Свою обитель; парах̣ — высшую; пара̄м — трансцендентную.

тасмин – на него; прасанне – доволен; сакала-а̄шиш̣а̄м – на всички благословии; прабхау – на Бога; ким – какво е това; дурлабхам – много трудно за постигане; та̄бхих̣ – с тях; алам – далеч; лава-а̄тмабхих̣ – с незначителни постижения; ананя-др̣ш̣т̣я̄ – с нищо друго освен предано служене; бхаджата̄м – на тези, които отдават предано служене; гуха̄-а̄шаях̣ – пребиваващ в сърцето; сваям – лично; видхатте – извършва; сва-гатим – в собствената си обител; парах̣ – върховен; пара̄м – трансцендентален.

Перевод

Превод

Тот, кто сумел угодить Верховной Личности Бога, достиг всего. Поднявшись на трансцендентный уровень, человек осознает ничтожность всех прочих достижений. Господь, пребывающий в сердце каждого живого существа, Сам возводит на вершину совершенства того, кто занят трансцендентным любовным служением Ему.

Когато Върховната Божествена Личност е удовлетворена от някого, за този човек не остава нищо непостигнато. Благодарение на трансценденталните си завоевания той разбира, че всичко друго е лишено от смисъл. Този, който отдава трансцендентално любовно служене, има щастието да бъде издигнат до най-висшето равнище на съвършенството лично от самия Бог, който се намира в сърцето на всекиго.

Комментарий

Пояснение

Как сказано в «Бхагавад-гите» (10.10), Господь наделяет Своих чистых преданных разумом, который помогает им достичь высшего совершенства. Этот стих подтверждает, что чистый преданный, всегда занятый любовным служением Господу, получает все знание, необходимое для того, чтобы достичь Верховной Личности Бога. Для такого преданного нет ничего превыше служения Господу. Тот, кто с верой и преданностью служит Господу, обязательно достигнет совершенства, потому что Господь Сам ведет его по этому пути. Пребывая в сердце каждого живого существа, Господь знает мотивы действий преданного и помогает ему достичь всего, чего он желает. Иначе говоря, псевдопреданный, преследующий какие-либо материальные цели, никогда не достигнет высшей ступени совершенства, поскольку Господу ведомы его подлинные мотивы. Единственное, что от нас требуется, — это стать искренними в своих намерениях, и тогда Господь Сам поможет нам прийти к Нему.

Както се казва в Бхагавад-гӣта̄ (10.10), Богът дава на чистите предани необходимата интелигентност, за да могат да постигнат най-висшето съвършенство. Тук отново се потвърждава, че чистият предан, който постоянно е зает с предано служене, получава цялото знание, необходимо за постигането на Върховната Божествена Личност. Такъв предан не се стреми към нищо друго, освен да служи на Бога, защото за него всичко останало е лишено от стойност. Ако човек служи на Бога с вяра и преданост, той непременно ще постигне съвършенството, защото Богът лично поема грижата за неговия напредък. Богът се намира в сърцето на всекиго и познава подбудите, които движат предания, затова му помага да постигне всичко, което желае. С други думи, псевдопреданият, който се стреми към материални облаги, не може да постигне най-висшето съвършенство, защото Богът знае подбудите, които го движат. Човек просто трябва да бъде искрен в намеренията си и тогава Богът ще му помогне по всякакви начини.