Skip to main content

ТЕКСТ 8

VERSO 8

Текст

Texto

кечит сва-деха̄нтар-хр̣дайа̄вака̄ш́е
пра̄деш́а-ма̄трам пурушам̇ васантам
чатур-бхуджам̇ кан̃джа-ратха̄н̇га-ш́ан̇кха-
гада̄-дхарам̇ дха̄ран̣айа̄ смаранти
kecit sva-dehāntar-hṛdayāvakāśe
prādeśa-mātraṁ puruṣaṁ vasantam
catur-bhujaṁ kañja-rathāṅga-śaṅkha-
gadā-dharaṁ dhāraṇayā smaranti

Пословный перевод

Sinônimos

кечит — другие; сва-деха-антах̣ — в теле; хр̣дайа-авака̄ш́е — в области сердца; пра̄деш́а-ма̄трам — величиной в пядь; пурушам — Личности Бога; васантам — пребывающей; чатух̣-бхуджам — четырехрукой; кан̃джа — с лотосом; ратха-ан̇га — колесом от колесницы; ш́ан̇кха — раковиной; гада̄-дхарам — и палицей в руке; дха̄ран̣айа̄ — видя Его таким; смаранти — медитируют на Него.

kecit — outros; sva-deha-antaḥ — dentro do corpo; hṛdaya-avakāśe ne região do coração; prādeśa-mātram — medindo apenas vinte centímetros; puruṣam — a Personalidade de Deus; vasantam — residindo; catuḥbhujam – com quatro braços; kañja — lótus; rathaaṅga – uma roda de quadriga; śaṅkha — búzio; gadā-dharam — e com uma maça na mão; dhāraṇayā — concebendo dessa maneira; smaranti — meditam nEle.

Перевод

Tradução

Другие сосредоточивают свой ум на находящейся в области сердца Личности Бога, величиной не более пяди. В четырех руках Он держит лотос, колесо от колесницы, раковину и палицу.

Outros concebem a Personalidade de Deus residindo dentro do corpo na região do coração e medindo apenas vinte centímetros, com quatro braços carregando respectivamente um lótus, a roda de uma quadriga, um búzio e uma maça.

Комментарий

Comentário

Всепроникающая Личность Бога находится в сердце каждого живого существа в форме Параматмы. Известно, что размер локализованной Личности Бога (Параматмы) равен расстоянию между кончиком безымянного и кончиком большого пальцев, то есть примерно двадцати сантиметрам. Образ Господа, о котором говорится в этом стихе, держащий в руках в определенном порядке различные символы (начиная с нижней правой и до нижней левой — лотос, колесо от колесницы, раковину и палицу), называют Джанарданой — полной частью Господа, повелевающей человечеством. Существует много других форм Господа с иным расположением символических атрибутов — лотоса, раковины и т. д. Они известны под разными именами: Пурушоттама, Ачьюта, Нрисимха, Тривикрама, Хришикеша, Кешава, Мадхава, Анируддха, Прадьюмна, Санкаршана, Шридхара, Васудева, Дамодара, Джанардана, Нараяна, Хари, Падманабха, Вамана, Мадхусудана, Говинда, Кришна, Вишнумурти, Адхокшаджа и Упендра. Этим двадцати четырем формам локализованной Личности Бога поклоняются в разных частях нашей планетной системы, и в каждой системе присутствует воплощение Господа, владеющее определенной планетой Вайкунтхой в духовном небе, называемом паравьомой. У Господа сотни и тысячи форм, и каждая из них имеет Свою планету в духовном небе. Материальное небо представляет собой лишь небольшой участок духовного. Господь является пурушей, мужским началом, наслаждающимся, хотя Его нельзя сравнить ни с одним мужчиной материального мира. Все эти формы — адвайта (неотличны друг от друга) и вечно юны. На вечно юном четырехруком Господе — чудесные украшения, описанные в следующем стихе.

SIGNIFICADO—A onipenetrante Personalidade de Deus reside como Paramātmā dentro do coração de toda entidade viva. Estima-se que, em Seu tamanho, a Personalidade de Deus localizada meça a mesma distância compreendida entre o dedo anular e a ponta do polegar, o que é, mais ou menos, vinte centímetros. A forma do Senhor que neste verso é descrita apresentando diferentes símbolos – começando da mão direita inferior, depois subindo até voltar para a mão esquerda inferior, portando o lótus, a roda de quadriga, o búzio e a maça respectivamente – chama-se Janārdana, ou a porção plenária do Senhor que controla a massa em geral. Existem muitas outras formas do Senhor com variadas situações desses símbolos, o lótus, o búzio etc., e elas são diferentemente conhecidas como Puruṣottama, Acyuta, Narasiṁha, Trivikrama, Hṛṣīkeśa, Keśava, Mādhava, Aniruddha, Pradyumna, Saṅkarṣaṇa, Śrīdhara, Vāsudeva, Dāmodara, Janārdana, Nārāyaṇa, Hari, Padmanābha, Vāmana, Madhusūdana, Govinda, Kṛṣṇa, Viṣṇu-mūrti, Adhokṣaja e Upendra. Essas vinte e quatro formas da Personalidade de Deus localizada são adoradas em diferentes partes do sistema planetário, e, em cada sistema, existe uma encarnação do Senhor que possui um determinado planeta Vaikuṇṭha no céu espiritual, chamado paravyoma. Existem muitas outras centenas e milhares de diferentes formas do Senhor, e cada uma delas tem um planeta específico no céu espiritual, do qual este céu material é apenas um rebento fragmentário. O Senhor existe como o puruṣa, ou o desfrutador masculino, embora ninguém O possa comparar a nenhuma forma masculina no mundo material. Mas todas essas formas são advaita, indistintas umas das outras, e cada uma delas é eternamente jovem. O jovem Senhor com quatro braços tem belos adornos, como se descreve a seguir.