Skip to main content

ТЕКСТ 24

VERSO 24

Текст

Texto

ваиш́ва̄нарам̇ йа̄ти виха̄йаса̄ гатах̣
сушумн̣айа̄ брахма-патхена ш́очиша̄
видхӯта-калко ’тха харер удаста̄т
прайа̄ти чакрам̇ нр̣па ш́аиш́ума̄рам
vaiśvānaraṁ yāti vihāyasā gataḥ
suṣumṇayā brahma-pathena śociṣā
vidhūta-kalko ’tha harer udastāt
prayāti cakraṁ nṛpa śaiśumāram

Пословный перевод

Sinônimos

ваиш́ва̄нарам — к управляющему божеству огня; йа̄ти — идет; виха̄йаса̄ — небесным путем (Млечным Путем); гатах̣ — проходя; сушумн̣айа̄ — Сушумной; брахма — Брахмалоке; патхена — по пути к; ш́очиша̄ — сияющим; видхӯта — смыв; калках̣ — грязь; атха — затем; харех̣ — Господа Хари; удаста̄т — вверх; прайа̄ти — достигает; чакрам — круга; нр̣па — о царь; ш́аиш́ума̄рам — называемого Шишумара.

vaiśvānaram — a deidade que controla o fogo; yāti — vai; vihāyasā pelo caminho do céu (a Via Láctea); gataḥ — ultrapassando; suṣumṇayā através do Suṣumṇā; brahma — Brahmaloka; pathena — a caminho de; śociṣā luminoso; vidhūta — purificando-se da; kalkaḥ sujeira; atha — em seguida; hareḥ — do Senhor Hari; udastāt — continuando a subir; prayāti — alcança; cakram — círculo; nṛpa — ó rei; śaiśumāram — chamado Śiśumāra.

Перевод

Tradução

О царь, когда мистик по светящейся Сушумне проходит Млечный Путь и достигает высшей планеты (Брахмалоки), он сначала попадает на Вайшванару — планету бога огня, где полностью очищается от скверны, а затем поднимается еще выше, к кругу Шишумары, чтобы вступить в общение с Господом Хари, Личностью Бога.

Ó rei, quando ultrapassa a Via Láctea através do Suṣumṇā luminoso para alcançar o planeta mais elevado, Brahmaloka, semelhante místico vai primeiro a Vaiśvānara, o planeta da deidade do fogo, onde fica inteiramente limpo de todas as contaminações e, continuando sua escalada, vai até o círculo Śiśumāra, para relacionar-se com o Senhor Hari, a Personalidade de Deus.

Комментарий

Comentário

Полярная звезда и ее орбита носят название круга Шишумары. В этом круге находится планета Личности Бога (Кширодакашайи Вишну), являющаяся Его обителью в этой вселенной. Прежде чем попасть на нее, мистик проходит Млечный Путь и достигает Брахмалоки, задержавшись по пути на Вайшванаралоке, где обитает полубог огня. На Вайшванаралоке йог полностью очищается от всех грехов, накопленных за время пребывания в материальном мире. Млечный Путь, как говорится в этом стихе, ведет на Брахмалоку, высшую планету нашей вселенной.

SIGNIFICADO—O círculo que contorna a estrela polar do universo chama-se Śiśumāra, e nele se situa o planeta que é o local onde a Personalidade de Deus (Kṣīrodakaśāyī Viṣṇu) reside. Antes de atingir esse ponto, o místico ultrapassa a Via Láctea e alcança Brahmaloka, mas, nesse seu percurso, ele antes precisa chegar a Vaiśvānara-loka, onde fica o semideus que controla o fogo. Em Vaiśvānara-loka, o yogī limpa-se inteiramente de todos os pecados sujos adquiridos no contato com o mundo material. Aqui, a Via Láctea no céu é indicada como o caminho que leva a Brahmaloka, o planeta mais elevado do universo.