Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.2.24
Текст
сушумн̣айа̄ брахма-патгена ш́очіша̄
відгӯта-калко ’тга харер удаста̄т
прайа̄ті чакрам̇ нр̣па ш́аіш́ума̄рам
Послівний переклад
ваіш́ва̄нарам — панівне божество вогню; йа̄ті — іде; віха̄йаса̄ — небесним шляхом (Чумацьким Шляхом); ґатах̣ — проходячи; сушумн̣айа̄ — Сушумною; брахма — до Брахмалоки; патгена — шляхом ; ш́очіша̄ — осяйним ; відгӯта — омитий; калках̣—бруд; атга—тоді; харех̣—Господа Харі; удаста̄т — вище; прайа̄ті—досягає; чакрам—кільця; нр̣па—царю; ш́аіш́ума̄рам — що зветься Шішумара.
Переклад
Коли такий містик проходить осяйною Сушумною по Чумацькому Шляху, прямуючи до найвищої планети, Брахмалоки, він спочатку опиняється на Вайшванарі, планеті божества вогню , де він остаточно очищується від усієї скверни, а тоді підіймається вище, до кільця Шішумари, щоб встановити стосунки з Господом Харі, Богом-Особою.
Коментар
ПОЯСНЕННЯ: Полярна зірка та її орбіта у всесвіті мають назву кільця Шішумари. Там розміщена планета, на якій живе Бог-Особа (Кшіродакашаї Вішну) у нашому всесвіті. Раніш як потрапити сюди, містик, прямуючи до Брахмалоки, проходить Чумацьким Шляхом і дорогою досягає насамперед Вайшванара-локи, що нею править панівне божество вогню. На Вайшванара-лоці йоґ остаточно очищується від усієї гріховної скверни, нагромадженої за час діяльности в матеріальному світі. У цьому вірші Чумацький Шлях у небі названо шляхом до Брахмалоки, найвищої планети у всесвіті.