Skip to main content

ТЕКСТ 31

Texto 31

Текст

Texto

чханда̄м̇сй анантасйа ш́иро гр̣н̣анти
дам̇шт̣ра̄ йамах̣ снеха-кала̄ двиджа̄ни
ха̄со джанонма̄да-карӣ ча ма̄йа̄
дуранта-сарго йад-апа̄н̇га-мокшах̣
chandāṁsy anantasya śiro gṛṇanti
daṁṣṭrā yamaḥ sneha-kalā dvijāni
hāso janonmāda-karī ca māyā
duranta-sargo yad-apāṅga-mokṣaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

чханда̄м̇си — ведические гимны; анантасйа — Всевышнего; ш́ирах̣ — макушка; гр̣н̣анти — говорят; дам̇шт̣ра̄х̣ — челюсти с зубами; йамах̣ — Ямараджа, повелитель грешников; снеха-кала̄х̣ — искусство любви; двиджа̄ни — ряд зубов; ха̄сах̣ — улыбка; джана-унма̄да-карӣ — самая обольстительная; ча — также; ма̄йа̄ — иллюзорная энергия; дуранта — непреодолимое; саргах̣ — материальное творение; йат-апа̄н̇га — чей взгляд; мокшах̣ — брошенный.

chandāṁsi — los himnos védicos; anantasya — del Supremo; śiraḥ — el conducto cerebral; gṛṇanti — dicen ellos; daṁṣṭrāḥ — las mandíbulas en las que se hallan los dientes; yamaḥ — Yamarājā, el director de los pecadores; sneha-kalāḥ — el arte del afecto; dvijāni — los dientes; hāsaḥ — sonrisa; jana-unmāda-karī — de lo más seductora; ca — también; māyā — energía ilusoria; duranta — insuperable; sargaḥ — la creación material; yat-apāṅga — cuya mirada; mokṣaḥ — lanzando.

Перевод

Traducción

Ведические гимны — это мозг Господа, Его челюсти — Яма, бог смерти, карающий грешников. Искусство любви — Его зубы, а обольстительная иллюзорная материальная энергия — улыбка Господа. Весь необозримый океан материального творения — не более чем Его взгляд, который Он бросает на нас.

Ellos dicen que los himnos védicos son el conducto cerebral del Señor, y que las mandíbulas en las que tiene los dientes son Yama, el dios de la muerte, quien castiga a los pecadores. El arte del afecto es Su dentadura, y la muy seductora e ilusoria energía material es Su sonrisa. Este gran océano que es la creación material, no es más que la mirada que Él nos lanza.

Комментарий

Significado

Как утверждают Веды, материальное творение возникает оттого, что Господь бросает взгляд на материальную энергию, которая названа здесь обольстительной и иллюзорной. Очарованные материей обусловленные души должны уяснить себе, что временное материальное творение — всего лишь имитация реальности, и те, кого околдовал обольстительный взгляд Господа, оказываются во власти Ямараджи, повелителя грешников. Нежная улыбка Господа обнажает Его зубы. Усвоив эти истины о Господе, разумный человек полностью предается Ему.

Según lo afirman los Vedas, esta creación material es el resultado de una mirada que el Señor le lanza a la energía material, a la cual se la describe aquí como la muy seductora energía ilusoria. Las almas condicionadas que están seducidas por ese materialismo, deben saber que la temporal creación material es simplemente una imitación de la realidad, y que a aquellos que están cautivados por esas seductoras miradas del Señor, se los pone bajo la dirección del controlador de los pecadores llamado Yamarāja. El Señor sonríe de un modo afectuoso, mostrando con ello los dientes. La persona inteligente que puede captar estas verdades acerca del Señor, se convierte en un alma plenamente entregada a Él.