Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Text

девакӣ рохин̣ӣ чаива
васудевас татха̄ сутау
кр̣шн̣а-ра̄ма̄в апаш́йантах̣
ш́ока̄рта̄ виджахух̣ смр̣тим
devakī rohiṇī caiva
vasudevas tathā sutau
kṛṣṇa-rāmāv apaśyantaḥ
śokārtā vijahuḥ smṛtim

Пословный перевод

Synonyms

девакӣ — Деваки; рохин̣ӣ — Рохини; ча — также; эва — поистине; васудевах̣ — Васудева; татха̄ — также; сутау — двоих своих сыновей; кр̣шн̣а-ра̄мау — Кришну и Раму; апаш́йантах̣ — не видя; ш́ока- а̄рта̄х̣ — чувствуя муку скорби; виджахух̣ — потеряли; смр̣тим — сознание.

devakī — Devakī; rohiṇī — Rohiṇī; ca — also; eva — indeed; vasudevaḥ — Vasudeva; tathā — as well; sutau — their two sons; kṛṣṇa-rāmau — Kṛṣṇa and Rāma; apaśyantaḥ — not seeing; śoka-ārtāḥ — feeling the pain of lamentation; vijahuḥ — they lost; smṛtim — their consciousness.

Перевод

Translation

Не найдя своих сыновей, Кришну и Раму, Деваки, Рохини и Васудева потеряли сознание от боли.

When Devakī, Rohiṇī and Vasudeva could not find their sons, Kṛṣṇa and Rāma, they lost consciousness out of anguish.

Комментарий

Purport

По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, изначальные Деваки, Рохини и другие женщины из Двараки остались в Двараке, незримые для материальных глаз, тогда как полубоги, представляющие частичные экспансии Деваки, Рохини и других, отправились в Прабхасу, чтобы увидеть своих умерших родственников.

According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the original Devakī, Rohiṇī and other ladies of Dvārakā actually remained in Dvārakā, invisible to the eyes of the material world, whereas the demigods who represented partial aspects of Devakī, Rohiṇī and so on went to Prabhāsa to see their dead relatives.