ШБ 11.31.18

देवकी रोहिणी चैव वसुदेवस्तथा सुतौ ।
कृष्णरामावपश्यन्त: शोकार्ता विजहु: स्मृतिम् ॥ १८ ॥
девакӣ рохин̣ӣ чаива
васудевас татха̄ сутау
кр̣шн̣а-ра̄ма̄в апаш́йантах̣
ш́ока̄рта̄ виджахух̣ смр̣тим

Пословный перевод

девакӣДеваки; рохин̣ӣРохини; чатакже; эвапоистине; васудевах̣Васудева; татха̄также; сутаудвоих своих сыновей; кр̣шн̣а-ра̄мауКришну и Раму; апаш́йантах̣не видя; ш́ока- а̄рта̄х̣чувствуя муку скорби; виджахух̣потеряли; смр̣тимсознание.

Перевод

Не найдя своих сыновей, Кришну и Раму, Деваки, Рохини и Васудева потеряли сознание от боли.

Комментарий

По мнению Шрилы Вишванатхи Чакраварти Тхакура, изначальные Деваки, Рохини и другие женщины из Двараки остались в Двараке, незримые для материальных глаз, тогда как полубоги, представляющие частичные экспансии Деваки, Рохини и других, отправились в Прабхасу, чтобы увидеть своих умерших родственников.