Skip to main content

ТЕКСТ 2

VERSO 2

Текст

Texto

там̇ др̣шт̣ва̄ парама-прӣтах̣
пратйуттха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
а̄нарча̄дхокшаджа-дхийа̄
пран̣ипа̄та-пурах̣сарам
taṁ dṛṣṭvā parama-prītaḥ
pratyutthāya kṛtāñjaliḥ
ānarcādhokṣaja-dhiyā
praṇipāta-puraḥsaram

Пословный перевод

Sinônimos

там — его (Гаргамуни); др̣шт̣ва̄ — увидев; парама-прӣтах̣ — очень довольный (Махараджа Нанда); пратйуттха̄йа — встав, чтобы поприветствовать его; кр̣та-ан̃джалих̣ — сложивший ладони; а̄нарча — почтил; адхокшаджа-дхийа̄ — хотя Гаргамуни был зрим, Махараджа Нанда относился к нему с глубочайшим уважением; пран̣ипа̄та-пурах̣сарам — Махараджа Нанда выразил Гаргамуни почтение, упав перед ним ниц.

tam — a ele (Garga Muni); dṛṣṭvā — após ver; parama-prītaḥ — Nanda Mahārāja ficou muito satisfeito; pratyutthāya — levantando-se para recebê-lo; kṛta-añjaliḥ — de mãos postas; ānarca — adorou; adhokṣaja-­dhiyā — embora Garga Muni fosse visível aos sentidos, Nanda Mahārāja mantinha elevadíssimo respeito por ele; praṇipāta-puraḥsaram — Nanda Mahārāja caiu diante dele e ofereceu reverências.

Перевод

Tradução

Увидев в своем доме Гаргамуни, чрезвычайно обрадованный Махараджа Нанда встал и сложил ладони в приветственном жесте. Хотя Махараджа Нанда видел Гаргамуни собственными глазами, он понимал, что Гаргамуни — адхокшаджа, иначе говоря, он — не обыкновенный человек, воспринимаемый материальными чувствами.

Ao ver Garga Muni presente em seu lar, Nanda Mahārāja ficou tão satisfeito que se levantou para recebê-lo de mãos postas. Embo­ra visse Garga Muni com seus olhos, Nanda Mahārāja pôde apreciar que Garga Muni era adhokṣaja, isto é, ele não era uma pessoa comum, vista pelos sentidos materiais.