ШБ 10.8.2

तं द‍ृष्ट्वा परमप्रीत: प्रत्युत्थाय कृताञ्जलि: ।
आनर्चाधोक्षजधिया प्रणिपातपुर:सरम् ॥ २ ॥
там̇ др̣шт̣ва̄ парама-прӣтах̣
пратйуттха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
а̄нарча̄дхокшаджа-дхийа̄
пран̣ипа̄та-пурах̣сарам

Пословный перевод

тамего (Гаргамуни); др̣шт̣ва̄увидев; парама-прӣтах̣очень довольный (Махараджа Нанда); пратйуттха̄йавстав, чтобы поприветствовать его; кр̣та-ан̃джалих̣сложивший ладони; а̄нарчапочтил; адхокшаджа-дхийа̄хотя Гаргамуни был зрим, Махараджа Нанда относился к нему с глубочайшим уважением; пран̣ипа̄та-пурах̣сарамМахараджа Нанда выразил Гаргамуни почтение, упав перед ним ниц.

Перевод

Увидев в своем доме Гаргамуни, чрезвычайно обрадованный Махараджа Нанда встал и сложил ладони в приветственном жесте. Хотя Махараджа Нанда видел Гаргамуни собственными глазами, он понимал, что Гаргамуни — адхокшаджа, иначе говоря, он — не обыкновенный человек, воспринимаемый материальными чувствами.