Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.8.2

Текст

там̇ др̣шт̣ва̄ парама-прӣтах̣
пратйуттха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
а̄нарча̄дхокшаджа-дхийа̄
пран̣ипа̄та-пурах̣сарам

Пословный перевод

там — его (Гаргамуни); др̣шт̣ва̄ — увидев; парама-прӣтах̣ — очень довольный (Махараджа Нанда); пратйуттха̄йа — встав, чтобы поприветствовать его; кр̣та-ан̃джалих̣ — сложивший ладони; а̄нарча — почтил; адхокшаджа-дхийа̄ — хотя Гаргамуни был зрим, Махараджа Нанда относился к нему с глубочайшим уважением; пран̣ипа̄та-пурах̣сарам — Махараджа Нанда выразил Гаргамуни почтение, упав перед ним ниц.

Перевод

Увидев в своем доме Гаргамуни, чрезвычайно обрадованный Махараджа Нанда встал и сложил ладони в приветственном жесте. Хотя Махараджа Нанда видел Гаргамуни собственными глазами, он понимал, что Гаргамуни — адхокшаджа, иначе говоря, он — не обыкновенный человек, воспринимаемый материальными чувствами.