ШБ 10.8.3

सूपविष्टं कृतातिथ्यं गिरा सूनृतया मुनिम् ।
नन्दयित्वाब्रवीद् ब्रह्मन्पूर्णस्य करवाम किम् ॥ ३ ॥
сӯпавишт̣ам̇ кр̣та̄титхйам̇
гира̄ сӯнр̣тайа̄ муним
нандайитва̄бравӣд брахман
пӯрн̣асйа карава̄ма ким

Пословный перевод

су-упавишт̣амудобно расположившемуся; кр̣та-а̄титхйамтому, кому как гостю был оказан достойный прием; гира̄речью; сӯнр̣тайа̄приятнейшей; мунимГаргамуни; нандайитва̄доставив удовольствие; абравӣтсказал; брахмано брахман; пӯрн̣асйатого, кто в полной мере обладает всем; карава̄ма кимчто могу сделать (пожалуйста), повелевай мной.

Перевод

Когда Гаргамуни, которому был оказан подобающий прием, удобно расположился, Махараджа Нанда со всей любезностью и смирением обратился к нему: О достопочтенный, ты преданно служишь Всевышнему и потому ни в чем не нуждаешься. Однако мой долг — служить тебе, поэтому я жду твоих распоряжений. Что мне для тебя сделать?