ТЕКСТ 28
VERSO 28
Текст
Texto
баддха-ваирау нр̣па̄ртхават
анусмаранта̄в анйонйам̇
дуруктам̇ душкр̣та̄ни ча
baddha-vairau nṛpārthavat
anusmarantāv anyonyaṁ
duruktaṁ duṣkṛtāni ca
Пословный перевод
Sinônimos
на — не; тат — Его; ва̄кйам — слова; джагр̣хатух̣ — двое приняли; баддха — твердая; ваирау — чья вражда; нр̣па — о царь (Парикшит); артха-ват — разумно; анусмарантау — постоянно помня; анйонйам — друг о друге; дуруктам — грубые слова; душкр̣та̄ни — несправедливые поступки; ча — также.
na — não; tat — Suas; vākyam — palavras; jagṛhatuḥ — eles dois aceitaram; baddha — fixa; vairau — cuja inimizade; nṛpa — ó rei (Parīkṣit); artha-vat — sensatas; anusmarantau — continuando a lembrar; anyonyam — mutuamente; duruktam — as palavras ásperas; duṣkṛtāni — as maldades; ca — também.
Перевод
Tradução
[Шукадева Госвами продолжал:] О царь, непримиримые враги не вняли словам Господа Баларамы, хотя они и были обоснованными. Каждый из них ни на мгновение не мог забыть оскорбления и обиды, которые нанес ему другой.
[Śukadeva Gosvāmī continuou:] Eles não atenderam ao pedido do Senhor Balarāma, ó rei, embora ele fosse lógico, pois sua inimizade mútua era irrevogável. Cada qual ficava lembrando os insultos e injúrias que o outro lhe infligira.