ТЕКСТЫ 42-43
Texts 42-43
Текст
Text
ган̇га̄йа̄м̇ нагарам̇ патат
а̄кр̣шйама̄н̣ам а̄локйа
каурава̄х̣ джа̄та-самбхрама̄х̣
gaṅgāyāṁ nagaraṁ patat
ākṛṣyamāṇam ālokya
kauravāḥ jāta-sambhramāḥ
са-кут̣умба̄ джиджӣвишавах̣
са-лакшман̣ам̇ пурас-кр̣тйа
са̄мбам̇ пра̄н̃джалайах̣ прабхум
sa-kuṭumbā jijīviṣavaḥ
sa-lakṣmaṇaṁ puras-kṛtya
sāmbaṁ prāñjalayaḥ prabhum
Пословный перевод
Synonyms
джала-йа̄нам — плот; ива — словно; а̄гхӯрн̣ам — сотрясающийся; ган̇га̄йа̄м — в Гангу; нагарам — город; патат — падающий; а̄кр̣шйама̄н̣ам — который тащили; а̄локйа — видя; каурава̄х̣ — Кауравы; джа̄та — став; самбхрама̄х̣ — взволнованными и растерявшимися; там — к Нему, Господу Балараме; эва — несомненно; ш́аран̣ам — за прибежищем; джагмух̣ — они отправились; са — вместе; кут̣умбах̣ — со своими семьями; джиджӣвишавах̣ — желая остаться в живых; са — вместе; лакшман̣ам — с Лакшманой; пурах̣- кр̣тйа — поместив вперед; са̄мбам — Самбу; пра̄н̃джалайах̣ — с молитвенно сложенными ладонями; прабхум — к Господу.
jala-yānam — a raft; iva — as if; āghūrṇam — tumbling about; gaṅgāyām — into the Ganges; nagaram — the city; patat — falling; ākṛṣyamāṇam — being dragged; ālokya — seeing; kauravāḥ — the Kauravas; jāta — becoming; sambhramāḥ — excited and bewildered; tam — to Him, Lord Balarāma; eva — indeed; śaraṇam — for shelter; jagmuḥ — they went; sa — with; kuṭumbaḥ — their families; jijīviṣavaḥ — wanting to remain alive; sa — with; lakṣmaṇam — Lakṣmaṇā; puraḥ-kṛtya — placing in front; sāmbam — Sāmba; prāñjalayaḥ — with palms joined in supplication; prabhum — to the Lord.
Перевод
Translation
Видя, что их город сотрясается, словно плот в бушующем море, и что Господь тащит его, намереваясь сбросить в Гангу, Кауравы пришли в ужас. Чтобы спасти свою жизнь, они вместе с семьями направились к Господу Балараме и стали просить Его защитить их. Поместив перед собой Самбу и Лакшману, они молитвенно сложили ладони.
Seeing that their city was tumbling about like a raft at sea as it was being dragged away, and that it was about to fall into the Ganges, the Kauravas became terrified. To save their lives they approached the Lord for shelter, taking their families with them. Placing Sāmba and Lakṣmaṇā in front, they joined their palms in supplication.
Комментарий
Purport
Город Хастинапур стал сотрясаться, словно плот в бушующем море. Чтобы поскорее успокоить Господа, перепуганные Кауравы привели к Нему Самбу и Лакшману.
The city of Hastināpura began to roll about like a raft in a stormy sea. The frightened Kauravas, to quickly appease the Lord, immediately brought Sāmba and Lakṣmaṇā and placed them in front.