ШБ 10.68.42-43

जलयानमिवाघूर्णं गङ्गायां नगरं पतत् ।
आकृष्यमाणमालोक्य कौरवा: जातसम्भ्रमा: ॥ ४२ ॥
तमेव शरणं जग्मु: सकुटुम्बा जिजीविषव: ।
सलक्ष्मणं पुरस्कृत्य साम्बं प्राञ्जलय: प्रभुम् ॥ ४३ ॥
джала-йа̄нам ива̄гхӯрн̣ам̇
ган̇га̄йа̄м̇ нагарам̇ патат
а̄кр̣шйама̄н̣ам а̄локйа
каурава̄х̣ джа̄та-самбхрама̄х̣
там эва ш́аран̣ам̇ джагмух̣
са-кут̣умба̄ джиджӣвишавах̣
са-лакшман̣ам̇ пурас-кр̣тйа
са̄мбам̇ пра̄н̃джалайах̣ прабхум

Пословный перевод

джала-йа̄намплот; ивасловно; а̄гхӯрн̣амсотрясающийся; ган̇га̄йа̄мв Гангу; нагарамгород; пататпадающий; а̄кр̣шйама̄н̣амкоторый тащили; а̄локйавидя; каурава̄х̣Кауравы; джа̄тастав; самбхрама̄х̣взволнованными и растерявшимися; тамк Нему, Господу Балараме; эванесомненно; ш́аран̣амза прибежищем; джагмух̣они отправились; савместе; кут̣умбах̣со своими семьями; джиджӣвишавах̣желая остаться в живых; савместе; лакшман̣амс Лакшманой; пурах̣- кр̣тйапоместив вперед; са̄мбамСамбу; пра̄н̃джалайах̣с молитвенно сложенными ладонями; прабхумк Господу.

Перевод

Видя, что их город сотрясается, словно плот в бушующем море, и что Господь тащит его, намереваясь сбросить в Гангу, Кауравы пришли в ужас. Чтобы спасти свою жизнь, они вместе с семьями направились к Господу Балараме и стали просить Его защитить их. Поместив перед собой Самбу и Лакшману, они молитвенно сложили ладони.

Комментарий

Город Хастинапур стал сотрясаться, словно плот в бушующем море. Чтобы поскорее успокоить Господа, перепуганные Кауравы привели к Нему Самбу и Лакшману.