ШБ 10.64.11

किं नु तेऽविदितं नाथ सर्वभूतात्मसाक्षिण: ।
कालेनाव्याहतद‍ृशो वक्ष्येऽथापि तवाज्ञया ॥ ११ ॥
ким̇ ну те ’видитам̇ на̄тха
сарва-бхӯта̄тма-са̄кшин̣ах̣
ка̄лена̄вйа̄хата-др̣ш́о
вакшйе ’тха̄пи тава̄джн̃айа̄

Пословный перевод

кимчто; нупоистине; теТебе; авидитамнеизвестно; на̄тхао повелитель; сарвавсех; бхӯтасуществ; а̄тмаразума; са̄кшин̣ах̣свидетелю; ка̄ленавременем; авйа̄хатане обеспокоено; др̣ш́ах̣чье ви́дение; вакшйея расскажу; атха апитем не менее; таваТвоему; а̄джн̃айа̄по указанию.

Перевод

Есть ли что-то такое, о повелитель, чего Ты не знаешь? Ты, чье восприятие не затуманено временем, наблюдаешь за умами всех живых существ. Но, чтобы выполнить Твою волю, я расскажу свою историю.

Комментарий

Поскольку Господь и так знает все, Ему не нужно что-либо рассказывать. Тем не менее, чтобы выполнить то, что задумал Господь, царь Нрига собирается поведать свою историю.