Skip to main content

ТЕКСТ 38

VERSO 38

Текст

Texto

арчитам̇ пунар итй а̄ха
на̄ра̄йан̣а джагат-пате
а̄тма̄нандена пӯрн̣асйа
карава̄н̣и ким алпаках̣
arcitaṁ punar ity āha
nārāyaṇa jagat-pate
ātmānandena pūrṇasya
karavāṇi kim alpakaḥ

Пословный перевод

Sinônimos

арчитам — Ему, которому поклонялись; пунах̣ — позже; ити — так; а̄ха — он (царь Нагнаджит) сказал; на̄ра̄йан̣а — о Нараяна; джагат — вселенной; пате — о Господь; а̄тма — в Себе; а̄нандена — с удовлетворением; пӯрн̣асйа — для Него, который полон; карава̄н̣и — я могу сделать; ким — что; алпаках̣ — незначительный.

arcitam — a Ele que fora adorado; punaḥ — além disso; iti — como segue; āha — (o rei Nagnajit) disse; nārāyaṇa — ó Nārāyaṇa; jagat — do universo; pate — ó Senhor; ātma — dentro dEle mesmo; ānandena — com prazer; pūrṇasya — para Ele que é pleno; karavāṇi — posso eu fazer; kim — o que; alpakaḥ — insignificante.

Перевод

Tradução

Выразив почтение Господу, царь Нагнаджит обратился к Нему с такими словами: «О Нараяна, Господь вселенной, Ты полон внутреннего духовного блаженства. Поэтому что может сделать для Тебя такой ничтожный человек, как я?»

O rei Nagnajit primeiro adorou o Senhor de maneira conveniente e, em seguida, dirigiu-se a Ele: “Ó Nārāyaṇa, Senhor do universo, sois completo em Vosso próprio prazer espiritual. Por­tanto, o que esta pessoa insignificante pode fazer por Vós?”