Skip to main content

ТЕКСТ 39

VERSO 39

Текст

Texto

ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
там а̄ха бхагава̄н хр̣шт̣ах̣
кр̣та̄сана-париграхах̣
мегха-гамбхӣрайа̄ ва̄ча̄
са-смитам̇ куру-нандана
śrī-śuka uvāca
tam āha bhagavān hṛṣṭaḥ
kṛtāsana-parigrahaḥ
megha-gambhīrayā vācā
sa-smitaṁ kuru-nandana

Пословный перевод

Sinônimos

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; там — ему; а̄ха — сказал; бхагава̄н — Верховный Господь; хр̣шт̣ах̣ — довольный; кр̣та — совершив; а̄сана — сиденья; париграхах̣ — принятие; мегха — словно туча; гамбхӣрайа̄ — глубоким; ва̄ча̄ — голосом; са — вместе; смитам — с улыбкой; куру — Куру; нандана — о возлюбленный потомок.

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī disse; tam — a ele; āha — disse; bhagavān — o Senhor Supremo; hṛṣṭaḥ — satisfeito; kṛta — tendo feito; āsana — de um assento; parigrahaḥ — a aceitação; megha — como uma nuvem; gambhīrayā — profunda; vaca — em uma voz; sa — com; smi­tam — um sorriso; kuru — dos Kurus; nandana — ó amado descendente.

Перевод

Tradução

Шукадева Госвами сказал: О возлюбленный потомок Куру, Верховный Господь остался доволен приемом и, восседая на удобном сиденье, с улыбкой обратился к царю голосом глубоким, словно раскаты грома.

Śukadeva Gosvāmī disse: Ó amado descendente de Kuru, o Senhor Supremo ficou satisfeito e, depois de aceitar um assento confortável, sorriu e dirigiu-Se ao rei com uma voz tão profunda quanto o ribombar de nuvens.