ШБ 10.58.39

श्रीशुक उवाच
तमाह भगवान् हृष्ट: कृतासनपरिग्रह: ।
मेघगम्भीरया वाचा सस्मितं कुरुनन्दन ॥ ३९ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
там а̄ха бхагава̄н хр̣шт̣ах̣
кр̣та̄сана-париграхах̣
мегха-гамбхӣрайа̄ ва̄ча̄
са-смитам̇ куру-нандана

Пословный перевод

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄чаШукадева Госвами сказал; тамему; а̄хасказал; бхагава̄нВерховный Господь; хр̣шт̣ах̣довольный; кр̣тасовершив; а̄санасиденья; париграхах̣принятие; мегхасловно туча; гамбхӣрайа̄глубоким; ва̄ча̄голосом; савместе; смитамс улыбкой; куруКуру; нанданао возлюбленный потомок.

Перевод

Шукадева Госвами сказал: О возлюбленный потомок Куру, Верховный Господь остался доволен приемом и, восседая на удобном сиденье, с улыбкой обратился к царю голосом глубоким, словно раскаты грома.