Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.54.38

Текст

маива̄сма̄н са̄дхвй асӯйетха̄
бхра̄тур ваирӯпйа-чинтайа̄
сукха-дух̣кха-до на ча̄нйо ’сти
йатах̣ сва-кр̣та-бхук пума̄н

Пословный перевод

ма̄ — не; эва — конечно; асма̄н — на нас; са̄дхви — о добродетельная женщина; асӯйетха̄х̣ — сердись; бхра̄тух̣ — твоего брата; ваирӯпйа — за то, что обезобразили; чинтайа̄ — из беспокойства; сукха — счастье; дух̣кха — и несчастье; дах̣ — тот, кто дает; на — не; ча — и; анйах̣ — кто-либо другой; асти — есть; йатах̣ — поскольку; сва — своего; кр̣та — поступка; бхук — испытывающий последствия; пума̄н — человек.

Перевод

О добродетельная женщина, пожалуйста, не сердись на нас за то, что твоего брата обезобразили. Никто, кроме самого человека, не виноват в его горестях и радостях, ибо каждый пожинает плоды своих собственных поступков.