ШБ 10.40.30

नमस्ते वासुदेवाय सर्वभूतक्षयाय च ।
हृषीकेश नमस्तुभ्यं प्रपन्नं पाहि मां प्रभो ॥ ३० ॥
намас те ва̄судева̄йа
сарва-бхӯта-кшайа̄йа ча
хр̣шӣкеш́а намас тубхйам̇
прапаннам̇ па̄хи ма̄м̇ прабхо

Пословный перевод

намах̣поклоны; теТебе; ва̄судева̄йасыну Васудевы; сарвавсех; бхӯтаживых существ; кшайа̄йаместо обитания; чаи; хр̣шӣка-ӣш́ао Господь ума и органов чувств; намах̣поклоны; тубхйамТебе; прапаннамкоторый предался; па̄хипожалуйста, защити; ма̄мменя; прабхоо Господин.

Перевод

Поклоны Тебе, о сын Васудевы, в ком обитают все живые существа. О повелитель ума и чувств, я вновь и вновь в почтении склоняюсь перед Тобой. О Господин, пожалуйста, защити меня — душу, предавшуюся Тебе.

Комментарий

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к сороковой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Молитвы Акруры».