ШБ 10.40.13-14

अग्निर्मुखं तेऽवनिरङ्‍‍‍‍‍घ्रिरीक्षणं
सूर्यो नभो नाभिरथो दिश: श्रुति: ।
द्यौ: कं सुरेन्द्रास्तव बाहवोऽर्णवा:
कुक्षिर्मरुत् प्राणबलं प्रकल्पितम् ॥ १३ ॥
रोमाणि वृक्षौषधय: शिरोरुहा
मेघा: परस्यास्थिनखानि तेऽद्रय: ।
निमेषणं रात्र्यहनी प्रजापति-
र्मेढ्रस्तु वृष्टिस्तव वीर्यमिष्यते ॥ १४ ॥
агнир мукхам̇ те ’ванир ан̇гхрир ӣкшан̣ам̇
сӯрйо набхо на̄бхир атхо диш́ах̣ ш́рутих̣
дйаух̣ кам̇ сурендра̄с тава ба̄хаво ’рн̣ава̄х̣
кукшир марут пра̄н̣а-балам̇ пракалпитам
рома̄н̣и вр̣кшаушадхайах̣ ш́ироруха̄
мегха̄х̣ парасйа̄стхи-накха̄ни те ’драйах̣
нимешан̣ам̇ ра̄трй-аханӣ праджа̄патир
мед̣храс ту вр̣шт̣ис тава вӣрйам ишйате

Пословный перевод

агних̣огонь; мукхамлицо; теТвое; аваних̣земля; ан̇гхрих̣стопы; ӣкшан̣амглаз; сӯрйах̣солнце; набхах̣небо; на̄бхих̣пупок; атха уа также; диш́ах̣стороны света; ш́рутих̣чувство слуха; дйаух̣рай; камголова; сура-индра̄х̣главные полубоги; таваТвои; ба̄хавах̣руки; арн̣ава̄х̣океаны; кукших̣живот; марутветер; пра̄н̣ажизненный воздух; балами физическая сила; пракалпитамвоспринимаются; рома̄н̣иволосы на теле; вр̣кшадеревья; ошадхайах̣травы и кустарники; ш́ирах̣-руха̄х̣волосы на Твоей голове; мегха̄х̣облака; парасйаВерховного; астхикости; накха̄нии ногти; теТвои; адрайах̣горы; нимешан̣аммигание глаз; ра̄три- аханӣдень и ночь; праджа̄патих̣прародитель человечества; мед̣храх̣гениталии; туи; вр̣шт̣их̣дождь; таваТвое; вӣрйамсемя; ишйатесчитается.

Перевод

Говорят, что огонь — это Твое лицо, земля — Твои стопы, солнце — Твой глаз, а небо — Твой пупок. Стороны света — это Твой слух, главные полубоги — Твои руки, а океаны — Твой живот. Райское царство считается Твоей головой, а ветер — жизненным воздухом и физической силой. Деревья и прочие растения — это волосы на Твоем теле, облака — волосы на Твоей голове, а горы — Твои кости и ногти, о Всевышний. Смена дня и ночи — это мигание Твоих глаз, прародитель человечества — Твои гениталии, а дождь — Твое семя.