ШБ 10.40.12
Деванагари
तुभ्यं नमस्ते त्वविषक्तदृष्टये
सर्वात्मने सर्वधियां च साक्षिणे ।
गुणप्रवाहोऽयमविद्यया कृत:
प्रवर्तते देवनृतिर्यगात्मसु ॥ १२ ॥
सर्वात्मने सर्वधियां च साक्षिणे ।
गुणप्रवाहोऽयमविद्यया कृत:
प्रवर्तते देवनृतिर्यगात्मसु ॥ १२ ॥
Текст стиха
тубхйам̇ намас те тв авишакта-др̣шт̣айе
сарва̄тмане сарва-дхийа̄м̇ ча са̄кшин̣е
гун̣а-права̄хо ’йам авидйайа̄ кр̣тах̣
правартате дева-нр̣-тирйаг-а̄тмасу
сарва̄тмане сарва-дхийа̄м̇ ча са̄кшин̣е
гун̣а-права̄хо ’йам авидйайа̄ кр̣тах̣
правартате дева-нр̣-тирйаг-а̄тмасу
Пословный перевод
тубхйам — Тебе; намах̣ — поклоны; те — Твое; ту — и; авишакта — отрешенное; др̣шт̣айе — чье восприятие; сарва-а̄тмане — Душе всего; сарва — всех; дхийа̄м — сознания; ча — и; са̄кшин̣е — свидетелю; гун̣а — материальных гун; <mi>права̄хах̣ — поток; айам — этот; авидйайа̄ — силой невежества; кр̣тах̣ — созданный; правартате — продолжается; дева — как полубоги; нр̣ — люди; тирйак — и животные; а̄тмасу — среди тех, кто принимает облик..
Перевод
Я склоняюсь перед Тобой, Высшей Душой всех живых существ, беспристрастно наблюдающей за тем, что происходит в сознании каждого. Бурный поток Твоих материальных гун, порожденный невежеством, несет в себе живых существ, которые становятся то полубогами, то людьми, то животными.