Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.36.38

Текст

ш́рӣ-акрӯра ува̄ча
ра̄джан манӣшитам̇ садхрйак
тава сва̄вадйа-ма̄рджанам
сиддхй-асиддхйох̣ самам̇ курйа̄д
даивам̇ хи пхала-са̄дханам

Пословный перевод

ш́рӣ-акрӯрах̣ ува̄ча — Шри Акрура сказал; ра̄джан — о царь; манӣшитам — образ мыслей; садхрйак — совершенный; тава — твой; сва — твое собственное; авадйа — несчастье; ма̄рджанам — которое смоет прочь; сиддхи-асиддхйох̣ — в удаче и поражении; самам — одинаково; курйа̄т — следует действовать; даивам — судьба; хи — в конце концов; пхала — плода, результата; са̄дханам — причина обретения.

Перевод

Шри Акрура сказал: О царь, ты разработал замечательный план, чтобы избежать несчастий. И все же помни, что человеку следует одинаково относиться к успеху и поражению, ибо лишь судьба решает, какие плоды принесут наши поступки.