ШБ 10.36.38

श्रीअक्रूर उवाच
राजन् मनीषितं सध्र्यक् तव स्वावद्यमार्जनम् ।
सिद्ध्यसिद्ध्यो: समं कुर्याद्दैवं हि फलसाधनम् ॥ ३८ ॥
ш́рӣ-акрӯра ува̄ча
ра̄джан манӣшитам̇ садхрйак
тава сва̄вадйа-ма̄рджанам
сиддхй-асиддхйох̣ самам̇ курйа̄д
даивам̇ хи пхала-са̄дханам

Пословный перевод

ш́рӣ-акрӯрах̣ ува̄чаШри Акрура сказал; ра̄джано царь; манӣшитамобраз мыслей; садхрйаксовершенный; таватвой; сватвое собственное; авадйанесчастье; ма̄рджанамкоторое смоет прочь; сиддхи-асиддхйох̣в удаче и поражении; самамодинаково; курйа̄тследует действовать; даивамсудьба; хив конце концов; пхалаплода, результата; са̄дханампричина обретения.

Перевод

Шри Акрура сказал: О царь, ты разработал замечательный план, чтобы избежать несчастий. И все же помни, что человеку следует одинаково относиться к успеху и поражению, ибо лишь судьба решает, какие плоды принесут наши поступки.