Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.36.38

Текст

рӣ-акрӯра увча
рджан манӣшита садхрйак
тава сввадйа-мрджанам
сиддхй-асиддхйо сама курйд
даива хи пхала-сдханам

Пословный перевод

рӣ-акрӯра увча — Шри Акрура сказал; рджан — о царь; манӣшитам — образ мыслей; садхрйак — совершенный; тава — твой; сва — твое собственное; авадйа — несчастье; мрджанам — которое смоет прочь; сиддхи-асиддхйо — в удаче и поражении; самам — одинаково; курйт — следует действовать; даивам — судьба; хи — в конце концов; пхала — плода, результата; сдханам — причина обретения.

Перевод

Шри Акрура сказал: О царь, ты разработал замечательный план, чтобы избежать несчастий. И все же помни, что человеку следует одинаково относиться к успеху и поражению, ибо лишь судьба решает, какие плоды принесут наши поступки.