Skip to main content

ТЕКСТ 30

Text 30

Текст

Text

наитат сама̄чаредж джа̄ту
манаса̄пи хй анӣш́варах̣
винаш́йатй а̄чаран мауд̣хйа̄д
йатха̄рудро ’бдхи-джам̇ вишам
naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathārudro ’bdhi-jaṁ viṣam

Пословный перевод

Synonyms

на — не; этат — это; сама̄чарет — должен совершать; джа̄ту — когда бы то ни было; манаса̄ — в уме; апи — даже; хи — конечно; анӣш́варах̣ — тот, кто не является ишварой; винаш́йати — он уничтожается; а̄чаран — действуя; мауд̣хйа̄т — по глупости; йатха̄ — как; арудрах̣ — тот, кто не является Господом Рудрой; абдхиджам — появившийся из океана; вишам — яд.

na — not; etat — this; samācaret — should perform; jātu — ever; manasā — with the mind; api — even; hi — certainly; anīśvaraḥ — one who is not a controller; vinaśyati — he is destroyed; ācaran — acting; mauḍhyāt — out of foolishness; yathā — as; arudraḥ — one who is not Lord Rudra; abdhijam — generated from the ocean; viṣam — poison.

Перевод

Translation

Тот, кто не является могущественным ишварой (повелителем мироздания), не должен пытаться подражать поведению великих личностей даже в уме. Если же какой-нибудь глупец все же попробует подражать их поступкам, его ждет неминуемая гибель, как ждет она того, кто, не будучи Рудрой, попытается выпить океан яда.

One who is not a great controller should never imitate the behavior of ruling personalities, even mentally. If out of foolishness an ordinary person does imitate such behavior, he will simply destroy himself, just as a person who is not Rudra would destroy himself if he tried to drink an ocean of poison.

Комментарий

Purport

Некогда Господь Шива, или Рудра, выпил океан яда, и в результате на его шее появилась красивая синяя полоса. Однако, если мы вдруг решим выпить хоть каплю такого яда, нас ждет мгновенная смерть. Подобно тому как не стоит пытаться подражать подобным лилам Господа Шивы, не следует подражать и лилам Кришны с гопи. Мы должны как следует уяснить, что Господь приходит в материальный мир не только для того, чтобы установить принципы религии, но также для того, чтобы показать, что Он — Бог, а мы — нет. Это тоже имеет для нас большое значение. Господь наслаждается со Своей внутренней энергией и так пробуждает в нас желание жить духовной жизнью. Однако нам нельзя подражать Кришне, поскольку этим мы навлечем на себя тяжкие страдания.

Lord Śiva, or Rudra, once drank an ocean of poison, and the result was that an attractive blue mark appeared on his neck. But if we were to drink even a drop of such poison, we would die immediately. Just as we should not imitate this pastime of Śiva’s, we should not imitate Lord Kṛṣṇa’s activities with the gopīs. We should clearly understand that while Lord Kṛṣṇa certainly descends to demonstrate religious principles, He also descends to demonstrate that He is God and we are not. That also must be demonstrated. The Lord enjoys with His internal potency and thus attracts us to the spiritual platform. We should not try to imitate Kṛṣṇa, for we will suffer severely.