ŚB 10.33.30

नैतत् समाचरेज्जातु मनसापि ह्यनीश्वर: ।
विनश्यत्याचरन् मौढ्याद्यथारुद्रोऽब्धिजं विषम् ॥ ३० ॥
naitat samācarej jātu
manasāpi hy anīśvaraḥ
vinaśyaty ācaran mauḍhyād
yathārudro ’bdhi-jaṁ viṣam

Synonyms

nanão; etatisto; samācaretdeve executar; jātujamais; manasācom a mente; apimesmo; hidecerto; anīśvaraḥquem não é um controlador; vinaśyatiele é destruído; ācaranagindo; mauḍhyātpor tolice; yathācomo; arudraḥquem não é o senhor Rudra; abdhijamgerado do oceano; viṣamveneno.

Translation

Quem não é um grande controlador jamais deve imitar o comportamento de dirigentes dessa categoria, nem mesmo mentalmente. Se, devido à tolice, um homem qualquer imitar tal comportamento, ele apenas se destruirá, assim como alguém que não seja Rudra se destruiria caso tentasse beber um oceano de veneno.

Purport

SIGNIFICADO—O senhor Śiva, ou Rudra, certa vez bebeu um oceano de veneno, e o resultado foi que uma atraente marca azul apareceu em seu pes­coço. Porém, se nós tivéssemos de beber mesmo que apenas uma gota de tal veneno, morreríamos de imediato. Assim como não devemos imitar este passatempo de Śiva, não devemos imitar as atividades do Senhor Kṛṣṇa com as gopīs. Devemos entender claramente que, embora faça Seu advento para demonstrar os princípios religiosos, o Senhor Kṛṣṇa também faz Seu advento para demonstrar que Ele é Deus e nós não. Também se deve demonstrar isso. O Senhor desfruta com Sua potência interna e, dessa maneira, Ele nos atrai para a plataforma espiritual. Não devemos tentar imitar Kṛṣṇa, pois sofreremos terrivelmente caso o façamos.