ШБ 10.32.17

श्रीभगवानुवाच
मिथो भजन्ति ये सख्य: स्वार्थैकान्तोद्यमा हि ते ।
न तत्र सौहृदं धर्म: स्वार्थार्थं तद्धि नान्यथा ॥ १७ ॥
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
митхо бхаджанти йе сакхйах̣
сва̄ртхаика̄нтодйама̄ хи те
на татра саухр̣дам̇ дхармах̣
сва̄ртха̄ртхам̇ тад дхи на̄нйатха̄

Пословный перевод

ш́рӣ-бхагава̄н ува̄чаВерховный Господь сказал; митхах̣взаимностью; бхаджантиотвечают; йекоторые; сакхйах̣друзья; сва-артхаради своего блага; эка-антаисключительно; удйама̄х̣чьи усилия; хинесомненно; теони; нане; татрав этом; саухр̣дамистинная дружба; дхармах̣истинная религиозность; сва-артхасвоей выгоды; артхамради; таткоторая; хинесомненно; нане; анйатха̄иначе.

Перевод

Верховный Господь сказал: Так называемые друзья, которые проявляют взаимную любовь только ради собственной выгоды, на самом деле — просто эгоисты. Они не знают, что такое настоящая дружба, и не следуют принципам религии. На самом деле, если бы они не видели, что могут извлечь выгоду из таких отношений, они бы не вступали в них.

Комментарий

Здесь Господь напоминает гопи, что в чистой дружбе, основанной на взаимной любви, нет места эгоизму.