ШБ 10.32.16

श्रीगोप्य ऊचु:
भजतोऽनुभजन्त्येक एक एतद्विपर्ययम् ।
नोभयांश्च भजन्त्येक एतन्नो ब्रूहि साधु भो: ॥ १६ ॥
ш́рӣ-гопйа ӯчух̣
бхаджато ’нубхаджантй эка
эка этад-випарйайам
нобхайа̄м̇ш́ ча бхаджантй эка
этан но брӯхи са̄дху бхох̣

Пословный перевод

ш́рӣ-гопйах̣ ӯчух̣гопи сказали; бхаджатах̣тем, кто их уважает; анув ответ; бхаджантивыражают почтение; экеодни; экенекоторые; этатэтому; випарйайамнапротив; на убхайа̄нникому; чаи; бхаджантиотвечают; экедругие; этатэто; нах̣нам; брӯхискажи; са̄дхучестно; бхох̣дорогой наш.

Перевод

Гопи сказали: Одни люди любят лишь тех, кто благосклонен к ним, другие настроены благожелательно даже к тем, кто равнодушен или испытывает к ним неприязнь, в то время как третьи не любят никого. Дорогой Кришна, пожалуйста, разъясни нам это подробнее.

Комментарий

Этим на первый взгляд невинным вопросом гопи хотят указать Кришне на то, что Он не способен должным образом ответить на их любовь. Когда Шри Кришна бросил их в лесу, гопи пришли в сильнейшее волнение, и теперь они решили узнать, почему Он заставил их пройти через эти муки любви.