Skip to main content

ТЕКСТ 37

Text 37

Текст

Text

татра га̄х̣ па̄йайитва̄пах̣
су-мр̣шт̣а̄х̣ ш́ӣтала̄х̣ ш́ива̄х̣
тато нр̣па свайам̇ гопа̄х̣
ка̄мам̇ сва̄ду папур джалам
tatra gāḥ pāyayitvāpaḥ
su-mṛṣṭāḥ śītalāḥ śivāḥ
tato nṛpa svayaṁ gopāḥ
kāmaṁ svādu papur jalam

Пословный перевод

Synonyms

татра — там; га̄х̣ — коровам; па̄йайитва̄ — дав пить; апах̣ — воду; су-мр̣шт̣а̄х̣ — чистейшую; ш́ӣтала̄х̣ — прохладную; ш́ива̄х̣ — целебную; татах̣ — затем; нр̣па — о царь Парикшит; свайам — сами; гопа̄х̣ — пастушки; ка̄мам — вдоволь; сва̄ду — сладкую; папух̣ — выпили; джалам — воду.

tatra — there; gāḥ — the cows; pāyayitvā — making drink; apaḥ — the water; su-mṛṣṭāḥ — very clear; śītalāḥ — cool; śivāḥ — wholesome; tataḥ — then; nṛpa — O King Parīkṣit; svayam — themselves; gopāḥ — the cowherd boys; kāmam — freely; svādu — sweet-tasting; papuḥ — they drank; jalam — the water.

Перевод

Translation

Пастушки напоили коров чистой, прохладной, целебной водой Ямуны. О царь Парикшит, затем сами пастушки вдоволь напились этой сладкой воды.

The cowherd boys let the cows drink the clear, cool and wholesome water of the Yamunā. O King Parīkṣit, the cowherd boys themselves also drank that sweet water to their full satisfaction.