ШБ 10.16.8

तस्य ह्रदे विहरतो भुजदण्डघूर्ण-
वार्घोषमङ्ग वरवारणविक्रमस्य ।
आश्रुत्य तत् स्वसदनाभिभवं निरीक्ष्य
चक्षु:श्रवा: समसरत्तदमृष्यमाण: ॥ ८ ॥
тасйа храде вихарато бхуджа-дан̣д̣а-гхӯрн̣а-
ва̄р-гхошам ан̇га вара-ва̄ран̣а-викрамасйа
а̄ш́рутйа тат сва-садана̄бхибхавам̇ нирӣкшйа
чакшух̣-ш́рава̄х̣ самасарат тад амр̣шйама̄н̣ах̣

Пословный перевод

тасйаЕго; храдев его заводи; вихаратах̣играющего; бхуджа-дан̣д̣амогучими руками; гхӯрн̣авспененной; ва̄х̣воды; гхошамзвук; ан̇гао дорогой царь; вара-ва̄ран̣акак у огромного слона; викрамасйатого, чья мощь; а̄ш́рутйауслышав; татэто; сва-саданав свое жилище; абхибхавамвторжение; нирӣкшйазаметив; чакшух̣-ш́рава̄х̣Калия; самасаратприбыл; татэто; амр̣шйама̄н̣ах̣не терпящий.

Перевод

Словно царственный слон, Господь Кришна принялся резвиться в заводи Калии, кружа в воде. Вспенивая воду Своими могучими руками, Он заставил ее журчать и петь на разные лады. Услышав эти звуки, Калия понял, что кто-то вторгся в его владения. Не в силах вынести подобную дерзость, змей тут же устремился к Кришне.

Комментарий

По словам ачарьев, просто шлепая по воде руками, Господь творил замечательную музыку.