ШБ 10.14.35

एषां घोषनिवासिनामुत भवान् किं देव रातेति न-
श्चेतो विश्वफलात् फलं त्वदपरं कुत्राप्ययन् मुह्यति ।
सद्वेषादिव पूतनापि सकुला त्वामेव देवापिता
यद्धामार्थसुहृत्प्रियात्मतनयप्राणाशयास्त्वत्कृते ॥ ३५ ॥
эша̄м̇ гхоша-нива̄сина̄м ута бхава̄н ким̇ дева ра̄тети наш́
чето виш́ва-пхала̄т пхалам̇ твад-апарам̇ кутра̄пй айан мухйати
сад-веша̄д ива пӯтана̄пи са-кула̄ тва̄м эва дева̄пита̄
йад-дха̄ма̄ртха-сухр̣т-прийа̄тма-танайа-пра̄н̣а̄ш́айа̄с тват-кр̣те

Пословный перевод

эша̄мдля этих; гхоша-нива̄сина̄мобитателей пастушеского селения; утав самом деле; бхава̄нТы, о Господь; кимчто; девао Верховная Личность Бога; ра̄та̄дашь; ититак (думая); нах̣наш; четах̣ум; виш́ва-пхала̄твысшего источника всех благ; пхаламнаграду; тватТебя; апарамкроме; кутра апивезде; айатразмышляющий; мухйатиприходит в замешательство; сат-веша̄тиз-за того, что приняла обличье преданной; ивакак; пӯтана̄демоница Путана; апидаже; са- кула̄сопровождаемая родственниками, Бакасурой и Агхасурой; тва̄мТебя; эванесомненно; девао Господь; а̄пита̄достигшая; йаткоторых; дха̄мадома́; артхабогатство; сухр̣тдрузья; прийаблизкие родственники; а̄тматела́; танайадети; пра̄н̣ажизненный воздух; а̄ш́айа̄х̣и умы; тват-кр̣тепосвящены Тебе.

Перевод

Пытаясь понять, есть ли на свете награда выше, чем Ты Сам, я прихожу в замешательство. Ты воплощение всех благословений, которые беспрерывным потоком льются на племя пастухов Вриндавана. Но Ты уже отдал Себя Путане и ее родственникам в благодарность за то, что та притворилась преданной. Что же тогда осталось обитателям Вриндавана, отдавшим Тебе всё: свои дома, богатство, друзей, близких, тела, детей, свои сердца и саму жизнь?