ТЕКСТ 6
VERSO 6
Текст
Texto
дива̄рӯд̣хам̇ кшудха̄рдита̄х̣
ватса̄х̣ самӣпе ’пах̣ пӣтва̄
чаранту ш́анакаис тр̣н̣ам
divārūḍhaṁ kṣudhārditāḥ
vatsāḥ samīpe ’paḥ pītvā
carantu śanakais tṛṇam
Пословный перевод
Sinônimos
атра — здесь, на этом месте; бхоктавйам — должен быть съеден (завтрак); асма̄бхих̣ — нами; дива-а̄рӯд̣хам — уже поздно; кшудха̄ ардита̄х̣ — ослабевшие от голода; ватса̄х̣ — телята; самӣпе — неподалеку; апах̣ — воду; пӣтва̄ — попив; чаранту — пусть едят; ш́анакаих̣ — медленно; тр̣н̣ам — траву.
atra — aqui, neste lugar; bhoktavyam — nosso almoço deve ser comido; asmābhiḥ — por nós; diva-ārūḍham — é muito tarde agora; kṣudhā arditāḥ — estamos cansados e com fome; vatsāḥ — os bezerros; samīpe — nas proximidades; apaḥ — água; pītvā — após beberem; carantu — que eles comam; śanakaiḥ — vagarosamente; tṛṇam — a grama.
Перевод
Tradução
Я думаю, нам нужно позавтракать здесь, потому что уже очень поздно и мы проголодались. А телята могут попить воды и пастись поблизости.
Acho que devemos almoçar aqui, uma vez que já estamos com fome por estar muito tarde. Aqui, os bezerros podem beber água, andar vagarosamente de um lado a outro e comer grama.