ШБ 10.13.6

अत्र भोक्तव्यमस्माभिर्दिवारूढं क्षुधार्दिता: ।
वत्सा: समीपेऽप: पीत्वा चरन्तु शनकैस्तृणम् ॥ ६ ॥
атра бхоктавйам асма̄бхир
дива̄рӯд̣хам̇ кшудха̄рдита̄х̣
ватса̄х̣ самӣпе ’пах̣ пӣтва̄
чаранту ш́анакаис тр̣н̣ам

Пословный перевод

атраздесь, на этом месте; бхоктавйамдолжен быть съеден (завтрак); асма̄бхих̣нами; дива-а̄рӯд̣хамуже поздно; кшудха̄ ардита̄х̣ослабевшие от голода; ватса̄х̣телята; самӣпенеподалеку; апах̣воду; пӣтва̄попив; чарантупусть едят; ш́анакаих̣медленно; тр̣н̣амтраву.

Перевод

Я думаю, нам нужно позавтракать здесь, потому что уже очень поздно и мы проголодались. А телята могут попить воды и пастись поблизости.