Skip to main content

ТЕКСТ 18

VERSO 18

Текст

Texto

нарма̄н̣й уда̄ра-ручира-смита-ш́обхита̄ни
хе па̄ртха хе ’рджуна сакхе куру-нанданети
сан̃джалпита̄ни нара-дева хр̣ди-спр̣ш́а̄ни
смартур лут̣ханти хр̣дайам̇ мама ма̄дхавасйа
narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni
he pārtha he ’rjuna sakhe kuru-nandaneti
sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni
smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya

Пословный перевод

Sinônimos

нарма̄н̣и — шутливые беседы; уда̄ра — говорил очень искренне; ручира — приятно; смита-ш́обхита̄ни — украшенные улыбающимися лицами; хе — обращение; па̄ртха — о сын Притхи; хе — обращение; арджуна — Арджуна; сакхе — друг; куру-нандана — сын династии Куру; ити — и так далее; сан̃джалпита̄ни — такие беседы; нара-дева — о царь; хр̣ди — сердце; спр̣ш́а̄ни — трогая; смартух̣ — вспоминая их; лут̣ханти — переполняют; хр̣дайам — сердце и душу; мама — мои; ма̄дхавасйа — Мадхавы (Кришны).

narmāṇi — conversa com brincadeiras; udāra — falava muito francamente; rucira — agradáveis; smitaśobhitāni – decoradas com um rosto sorridente; he — um vocativo; pārtha — ó filho de Pṛthā; he — um vocativo; arjuna — Arjuna; sakhe — amigo; kuru-nandana — filho da dinastia Kuru; iti — e assim por diante; sañjalpitāni — tal conversa; nara-deva — ó rei; hṛdi — coração; spṛśāni — tocando; smartuḥ — por recordá-las; luṭhanti — oprime; hṛdayam — coração e alma; mama — meu; mādhavasya — de Mādhava (Kṛṣṇa).

Перевод

Tradução

О царь! Его шутки и искренние разговоры были приятны и украшены улыбками. Он обращался ко мне: «О сын Притхи, о друг, о сын рода Куру!» Я вспоминаю о Его душевном отношении ко мне, и эти воспоминания переполняют меня.

Ó rei, Suas brincadeiras e conversas francas eram agradáveis e belamente decoradas com sorrisos. Sua maneira de tratar-me como “ó filho de Pṛthā, ó amigo, ó filho da dinastia Kuru”, e todas essas cordialidades agora me vêm à lembrança, em razão do que me sinto arrasado.