ŚB 1.15.18

नर्माण्युदाररुचिरस्मितशोभितानि हे पार्थ हेऽर्जुन सखे कुरुनन्दनेति ।
सञ्जल्पितानि नरदेव हृदिस्पृशानि स्मर्तुर्लुठन्ति हृदयं मम माधवस्य ॥ १८ ॥
narmāṇy udāra-rucira-smita-śobhitāni
he pārtha he ’rjuna sakhe kuru-nandaneti
sañjalpitāni nara-deva hṛdi-spṛśāni
smartur luṭhanti hṛdayaṁ mama mādhavasya

Synonyma

narmāṇižertovné rozhovory; udāramluvil velice otevřeně; ruciratěšící; smita-śobhitāniozdobené úsměvem na tváři; heoslovení; pārthaó synu Pṛthy; heoslovení; arjunaArjuno; sakhepříteli; kuru-nandanasynu kuruovské dynastie; itia tak dále; sañjalpitānitakové rozhovory; nara-devaó králi; hṛdisrdce; spṛśānidotýkající se; smartuḥvzpomínky na ně; luṭhantinaplňují; hṛdayamsrdce a duši; mamamoji; mādhavasyaMādhavy (Kṛṣṇy).

Překlad

Ó králi! Jeho žerty a přátelská slova byly tak příjemné a zdobily je nádherné úsměvy. Vzpomínám si, jak mě oslovoval: “Ó synu Pṛthy, ó příteli, ó synu kuruovské dynastie,” a na všechnu Jeho srdečnost, a jsem přemožen dojetím.