ШБ 1.15.18

नर्माण्युदाररुचिरस्मितशोभितानि हे पार्थ हेऽर्जुन सखे कुरुनन्दनेति ।
सञ्जल्पितानि नरदेव हृदिस्पृशानि स्मर्तुर्लुठन्ति हृदयं मम माधवस्य ॥ १८ ॥
нарма̄н̣й уда̄ра-ручира-смита-ш́обхита̄ни
хе па̄ртха хе ’рджуна сакхе куру-нанданети
сан̃джалпита̄ни нара-дева хр̣ди-спр̣ш́а̄ни
смартур лут̣ханти хр̣дайам̇ мама ма̄дхавасйа

Пословный перевод

нарма̄н̣ишутливые беседы; уда̄раговорил очень искренне; ручираприятно; смита-ш́обхита̄ниукрашенные улыбающимися лицами; хеобращение; па̄ртхао сын Притхи; хеобращение; арджунаАрджуна; сакхедруг; куру-нанданасын династии Куру; итии так далее; сан̃джалпита̄нитакие беседы; нара-девао царь; хр̣дисердце; спр̣ш́а̄нитрогая; смартух̣вспоминая их; лут̣хантипереполняют; хр̣дайамсердце и душу; мамамои; ма̄дхавасйаМадхавы (Кришны).

Перевод

О царь! Его шутки и искренние разговоры были приятны и украшены улыбками. Он обращался ко мне: «О сын Притхи, о друг, о сын рода Куру!» Я вспоминаю о Его душевном отношении ко мне, и эти воспоминания переполняют меня.