Шрӣмад Бха̄гаватам 1.15.18

नर्माण्युदाररुचिरस्मितशोभितानि हे पार्थ हेऽर्जुन सखे कुरुनन्दनेति ।
सञ्जल्पितानि नरदेव हृदिस्पृशानि स्मर्तुर्लुठन्ति हृदयं मम माधवस्य ॥ १८ ॥
нарма̄н̣й уда̄ра-ручира-смита-шобхита̄ни
хе па̄ртха хе 'рджуна сакхе куру-нанданети
сан̃джалпита̄ни нара-дева хр̣ди-спр̣ша̄ни
смартур лут̣ханти хр̣даям̇ мама ма̄дхавася

Дума по дума

нарма̄н̣ишеговити разговори; уда̄раговореше много откровено; ручираприятен; смита-шобхита̄ниукрасени с усмихнато лице; хеобръщение; па̄ртхао, сине на Пр̣тха̄; хеобръщение; арджунаАрджуна; сакхеприятел; куру-нанданасин на династията Куру; итии така нататък; сан̃джалпита̄нитакъв разговор; нара-девао, царю; хр̣дисърце; спр̣ша̄нидокосвайки; смартух̣помнейки ги; лут̣хантисъкрушава; хр̣даямсърцето и душата; мамамоето; ма̄дхавасяна Ма̄дхава (Кр̣ш̣н̣а).

Превод

О, царю! Шегите му и откровените му разговори бяха приятни, а красивата му усмивка им придаваше особена прелест. Сега си спомням как Той топло ме наричаше „О, сине на Пр̣тха̄, приятелю, сине на династията Куру“ и съм сломен.