Skip to main content

Шри чайтанья-чаритамрита Мадхйа-лӣл 7.144-145

Текст

баху стути кари’ кахе, — уна, дай-майа
джӣве эи гуа нхи, томте эи хайа
море декхи’ мора гандхе палйа пмара
хена-море спара’ туми, — сватантра ӣвара

Пословный перевод

баху — много; стути — молитв; кари’ — вознеся; кахе — говорит; уна — (пожалуйста) послушай; дай-майа — о всемилостивый Господь; джӣве — у живого существа; эи — этого; гуа — качества; нхи — нет; томте — в Тебе; эи — это; хайа — есть; море декхи’ — увидев меня; мора гандхе — от моего запаха; палйа — разбегаются; пмара — (даже) грешники; хена-море — до такого человека, как я; спара’ — дотронулся; туми — Ты; сва-тантра — полностью независимый; ӣвара — Верховный Господь.

Перевод

Брахман Всудева продолжил: «О всемилостивый Господь, подобное сострадание не свойственно обычным живым существам. Лишь Ты один способен на это. Даже грешники обходят меня стороной из-<&> за скверного запаха моего тела. Ты же дотронулся до меня. Такое беспристрастие проявляет только Верховный Господь».