ТЕКСТ 277
Text 277
Текст
Texto
на̄радере кахе, — туми хао спарш́а-ман̣и
nāradere kahe, — tumi hao sparśa-maṇi
Пословный перевод
Palabra por palabra
Перевод
Traducción
«Когда Парвата Муни увидел, в каком экстазе любви пребывает охотник, он сказал Нараде Муни: „Поистине, ты философский камень“».
«Al ver los signos de amor extático del cazador, Parvata Muni dijo a Nārada: “Ciertamente, eres una piedra de toque”.
Комментарий
Significado
Когда философский камень касается железа, оно превращается в золото. Парвата Муни назвал Нараду Муни философским камнем, потому что, соприкоснувшись с охотником, который был низшим из людей, Нарада превратил его в возвышенного и совершенного вайшнава. Шрила Бхактивинода Тхакур говорил, что уровень вайшнава можно определить по тому, в какой степени он является философским камнем, то есть скольких людей за свою жизнь он превратил в вайшнавов. Вайшнав должен быть подобен философскому камню, чтобы обращать людей в вайшнавизм, проповедуя им, даже если это такие же падшие люди, как тот охотник. Есть немало так называемых возвышенных преданных, которые сидят в уединенном месте, заботясь лишь о собственном благе. Они не выходят к людям проповедовать, не обращают в вайшнавов других людей, поэтому их, конечно, нельзя считать спарш́а-ман̣и, возвышенными преданными. Каништха-адхикари не способен превращать людей в вайшнавов, тогда как вайшнав мадхьяма-адхикари способен делать это своей проповедью. Шри Чайтанья Махапрабху наказывал Своим последователям увеличивать число вайшнавов:
Cuando la piedra de toque toca un trozo de hierro lo convierte en oro. Parvata Muni llamó piedra de toque a Nārada Muni porque, gracias al contacto que había tenido con él, aquel cazador, el más bajo de los hombres, se había convertido en un vaiṣṇava perfecto y elevado. Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura ha dicho que la posición de un vaiṣṇava se comprueba viendo hasta que punto es piedra de toque, es decir, viendo cuántos vaiṣṇavas ha hecho durante su vida. El vaiṣṇava, con su prédica, debe ser una piedra de toque capaz de convertir a otros al vaiṣṇavismo, incluso si son personas tan caídas como el cazador. Muchos devotos supuestamente avanzados se sientan en lugares apartados buscando su beneficio personal. Ciertamente, no puede decirse que sean devotos avanzados, sparśa-maṇi, pues no salen a predicar y a convertir a otros en vaiṣṇavas. Los devotos kaniṣṭha-adhikārīs no pueden convertir a otros en vaiṣṇavas, pero el vaiṣṇava madhyama-adhikārī puede hacerlo mediante la prédica. Śrī Caitanya Mahāprabhu aconsejó a Sus seguidores que aumentasen el número de vaiṣṇavas.
а̄ма̄ра а̄джн̃а̄йа гуру хан̃а̄ та̄ра’ эи деш́а
āmāra ājñāya guru hañā tāra’ ei deśa
Ч.-ч., Мадхья, 7.128
(Cc. Madhya 7.128)
Шри Чайтанья Махапрабху, безусловно, желает, чтобы каждый стал вайшнавом и гуру. Следуя наставлениям Шри Чайтаньи Махапрабху и Его последователей в цепи ученической преемственности, можно стать духовным учителем, поскольку метод очень прост. Можно отправиться куда угодно и проповедовать наставления Кришны. Наставления Кришны — это «Бхагавад-гита», поэтому обязанность каждого вайшнава — путешествовать и проповедовать «Бхагавад-гиту», неважно, в своей стране или за границей. Это проверка на спарша-мани, или способность следовать по стопам Нарады Муни.
El deseo de Śrī Caitanya Mahāprabhu es que todos lleguen a ser vaiṣṇavas y gurus. Siguiendo las instrucciones de Śrī Caitanya Mahāprabhu y de Su sucesión discipular, podemos llegar a ser maestros espirituales, pues el proceso es muy fácil. Podemos ir por todas partes a predicar las instrucciones de Kṛṣṇa. La Bhagavad-gītā son las instrucciones de Kṛṣṇa; por lo tanto, el deber de todo vaiṣṇava es viajar y predicar la Bhagavad-gītā, tanto en su país como en el extranjero. Ésa es la prueba de sparśa-maṇi, siguiendo los pasos de Nārada Muni.