Skip to main content

ТЕКСТ 48

Text 48

Текст

Texto

йатха̄ртха мӯлйе гход̣а̄ лаха, йеба̄ ба̄кӣ хайа
краме краме дибе, вйартха пра̄н̣а кене лайа”
yathārtha mūlye ghoḍā laha, yebā bākī haya
krame krame dibe, vyartha prāṇa kene laya”

Пословный перевод

Palabra por palabra

йатха̄-артха мӯлйе — по должной стоимости; гход̣а̄ лаха — возьми коней; йеба̄ — какой; ба̄кӣ хайа — остаток долга; краме краме — постепенно; дибе — вернет; вйартха — без надобности; пра̄н̣а — его жизнь; кене — зачем; лайа — забираешь.

yathā-artha mūlye — por el precio justo; ghoḍā laha — acepta los caballos; yebā — todo lo que; bākī haya — el saldo de la deuda; krame krame — poco a poco; dibe — él dará; vyartha — sin necesidad; prāṇa — su vida; kene — por qué; laya — quitas.

Перевод

Traducción

«Лучше взять его лошадей по их настоящей цене, а остаток долга он постепенно вернет. Зачем без всякой надобности лишать его жизни?»

«Sería mejor aceptar los caballos por lo que realmente valen y dejarle pagar el resto poco a poco. ¿Por qué matarle sin necesidad?».