Skip to main content

ТЕКСТ 132

Text 132

Текст

Verš

ш́рӣдхара-сва̄мӣ нинди’ ниджа-т̣ӣка̄ кара!
ш́рӣдхара-сва̄мӣ на̄хи ма̄на’, — эта ‘гарва’ дхара!
śrīdhara-svāmī nindi’ nija-ṭīkā kara!
śrīdhara-svāmī nāhi māna’, — eta ‘garva’ dhara!

Пословный перевод

Synonyma

ш́рӣдхара-сва̄мӣ — великого комментатора «Шримад-Бхагаватам»; нинди’ — понося; ниджа-т̣ӣка̄ — свой собственный комментарий; кара — ты пишешь; ш́рӣдхара-сва̄мӣ — Шридхару Свами; на̄хи ма̄на’ — ты не признаёшь; эта — это; гарва — гордость; дхара — ты носишь.

śrīdhara-svāmī — velkého komentátora Śrīmad-Bhāgavatamu; nindi' — pomlouvající; nija-ṭīkā — svůj vlastní komentář; kara — vytváříš; śrīdhara-svāmī — Śrīdhara Svāmīho; nāhi māna' — nepřijímáš; eta — tuto; garva — pýchu; dhara — neseš.

Перевод

Překlad

«Ты посмел критиковать Шридхару Свами и стал писать собственный комментарий к „Шримад-Бхагаватам“, не признавая его авторитета. В этом твоя гордыня».

„Opovážil ses pomlouvat Śrīdhara Svāmīho a začal jsi psát svůj vlastní komentář ke Śrīmad-Bhāgavatamu, aniž bys uznal jeho autoritu. To je tvá falešná pýcha.“