Skip to main content

ТЕКСТ 73

Text 73

Текст

Text

прабхуре кахе, “тома̄ ла̄гибхога ла̄га̄ила
туми иха̄н̇ утсава кара,
гхаре праса̄да рахила
prabhure kahe, — “tomā lāgi’ bhoga lāgāila
tumi ihāṅ utsava kara, ghare prasāda rahila”

Пословный перевод

Synonyms

прабхуре кахе — он сказал Господу Нитьянанде Прабху; тома̄ ла̄ги’ — для Тебя; бхога ла̄га̄ила — я преподнес пищу Божеству; туми — Ты; иха̄н̇ — здесь; утсава кара — пируешь; гхаре — дома; праса̄дапрасад; рахила — остался.

prabhure kahe — he said to Lord Nityānanda Prabhu; tomā lāgi’ — for You; bhoga lāgāila — I have offered food to the Deity; tumi — You; ihāṅ — here; utsava kara — are engaged in a festival; ghare — at home; prasāda — the prasādam; rahila — remained.

Перевод

Translation

Рагхава Пандит сказал Господу Нитьянанде: «Для Тебя, мой господин, я приготовил угощение и преподнес его Божеству, но Ты пируешь здесь, и потому мое угощение осталось нетронутым».

Rāghava Paṇḍita said to Lord Nityānanda, “For You, Sir, I have already offered food to the Deity, but You are engaged in a festival here, and so the food is lying there untouched.”