Skip to main content

ТЕКСТ 48

Text 48

Текст

Texto

викрӣд̣итам̇ враджа-вадхӯбхир идам̇ ча вишн̣ох̣
ш́раддха̄нвито ’нуш́р̣н̣уйа̄д атха варн̣айед йах̣
бхактим̇ пара̄м̇ бхагавати пратилабхйа ка̄мам̇
хр̣д-рогам а̄ш́в апахинотй ачирен̣а дхӣрах̣
vikrīḍitaṁ vraja-vadhūbhir idaṁ ca viṣṇoḥ
śraddhānvito ’nuśṛṇuyād atha varṇayed yaḥ
bhaktiṁ parāṁ bhagavati pratilabhya kāmaṁ
hṛd-rogam āśv apahinoty acireṇa dhīraḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

викрӣд̣итам — деятельность, такую как танец раса; враджа-вадхӯбхих̣ — с гопи, девушками Враджа; идам — эту; ча — также; вишн̣ох̣ — Господа Кришны; ш́раддха̄-анвитах̣ — преисполненный трансцендентной веры; ануш́р̣н̣уйа̄т — постоянно слушает, следуя системе парампары; атха — также; варн̣айет — описывает; йах̣ — который; бхактим — преданное служение; пара̄м — трансцендентное; бхагавати — Верховной Личности Бога; пратилабхйа — достигнув; ка̄мам — похотливые материальные желания; хр̣т-рогам — сердечный недуг; а̄ш́у — скоро; апахиноти — оставляет; ачирен̣а — немедленно; дхӣрах̣ — тот, кто стал невозмутимым, достигнув высокого уровня преданного служения.

vikrīḍitam — la actividad de la danza rāsa; vraja-vadhūbhiḥ — las doncellas de Vraja, las gopīs; idam — esta; ca — y; viṣṇoḥ — del Señor Kṛṣṇa; śraddhā-anvitaḥ — con fe trascendental; anuśṛṇuyāt — escucha continuamente conforme al sistema de paramparā; atha — también; varṇayet — narra; yaḥ — aquel que; bhaktim — el servicio devocional; parām — trascendental; bhagavati — a la Suprema Personalidad de Dios; pratilabhya — alcanzar; kāmam — los deseos materiales lujuriosos; hṛt-rogam — la enfermedad del corazón; āśu — muy pronto; apahinoti — abandona; acireṇa — sin demora; dhīraḥ — el que es sobrio debido al servicio devocional avanzado.

Перевод

Traducción

„Трансцендентно невозмутимый человек, который с верой и любовью постоянно слушает, как осознавшая себя душа рассказывает о том, что делал Господь Кришна во время танца раса с гопи, или сам описывает это, способен обрести трансцендентную преданность лотосным стопам Верховной Личности Бога. Это помогает ему быстро и полностью избавиться от всех похотливых материальных желаний и так излечиться от болезни сердца, которой страдают все материалистичные люди“.

«“La persona trascendentalmente sobria que, llena de fe y amor, escucha continuamente de labios de un alma iluminada acerca de la danza rāsa del Señor Kṛṣṇa con las gopīs, o que narra esas actividades, puede alcanzar el servicio devocional trascendental y pleno que se ofrece a los pies de loto de la Suprema Personalidad de Dios. De ese modo, ve destruidos rápida y completamente los deseos materiales lujuriosos, que son la enfermedad del corazón de todas las personas materialistas.”

Комментарий

Significado

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.39). Все деяния Господа Кришны трансцендентны, и гопи также находятся на трансцендентном уровне. Поэтому тот, кто по-настоящему поймет природу отношений гопи и Господа Кришны, несомненно, освободится ото всех материальных привязанностей. После этого в нем уже никогда не смогут пробудиться похотливые материальные желания.

Todas las actividades del Señor Kṛṣṇa son trascendentales, y también las gopīs se hallan en la posición trascendental. Por consiguiente, no hay la menor duda de que las actividades de las gopīs y el Señor Kṛṣṇa, entendidas con seriedad, nos liberarán del apego a la materia. A partir de entonces, ya no hay posibilidad de que surjan deseos materiales lujuriosos.