Skip to main content

ТЕКСТ 140

Text 140

Текст

Texto

‘ва̄ча̄ла кахийе — ‘веда-правартака’ дханйа
‘ба̄лиш́а’ — татха̄пи ‘ш́иш́у-пра̄йа’ гарва-ш́ӯнйа
‘vācāla’ kahiye — ‘veda-pravartaka’ dhanya
‘bāliśa’ — tathāpi ‘śiśu-prāya’ garva-śūnya

Пословный перевод

Palabra por palabra

ва̄ча̄ла — болтливый; кахийе — говорю; веда-правартака — тот, кто говорит на основании Вед; дханйа — славный; ба̄лиш́а — ребяческий; татха̄пи — тем не менее; ш́иш́у-пра̄йа — подобный ребенку; гарва-ш́ӯнйа — свободный от гордыни.

vācāla — parlanchín; kahiye — yo digo; veda-pravartaka — el que sabe hablar con la autoridad de los Vedas; dhanya — glorioso; bāliśa — infantil; tathāpi — aun así; śiśu-prāya — como un niño; garva-śūnya — sin orgullo.

Перевод

Traducción

«Другое значение слова ва̄ча̄ла — это тот, кто говорит на основе Вед, а слово ба̄лиш́а может также означать „невинный“. Кришна объяснял смысл Вед, но, несмотря на это, Он всегда держался как очень простой, бесхитростный, невинный ребенок».

«La palabra “vācāla” se emplea para referirse a la persona que sabe hablar conforme a la autoridad védica, y la palabra “bāliśa” significa “inocente”. Kṛṣṇa habló el conocimiento védico, y sin embargo siempre Se presenta como un niño inocente y sin orgullo.