Шри Чайтанья-чаритамрита Антйа-лӣла̄ 5.124-125

তদ্বা ইদং ভুবনমঙ্গল মঙ্গলায় ধ্যানে স্ম নো দরশিতং ত উপাসকানাম্ ।
তস্মৈ নমো ভগবতেঽনুবিধেম তুভ্যং যোঽনাদৃতো নরকভাগ্ভিরসৎপ্রসঙ্গৈঃ ॥ ১২৫ ॥
নাতঃ পরং পরম যদ্ভবতঃ স্বরূপ- মানন্দমাত্রমবিকল্পমবিদ্ধবর্চঃ ।
পশ্যামি বিশ্বসৃজমেকমবিশ্বমাত্মন্ ভূতেন্দ্রিয়াত্মকমদস্ত উপাশ্রিতোঽস্মি ॥ ১২৪ ॥
на̄тах̣ парам̇ парама йад бхаватах̣ сварӯпам
а̄нанда-ма̄трам авикалпам авиддха-варчах̣
паш́йа̄ми виш́ва-ср̣джам экам авиш́вам а̄тман
бхӯтендрийа̄тмака-мадас та упа̄ш́рито ’сми
тад ва̄ идам̇ бхувана-ман̇гала ман̇гала̄йа
дхйа̄не сма но дараш́итам̇ та упа̄сака̄на̄м
тасмаи намо бхагавате ’нувидхема тубхйам̇
йо ’на̄др̣то нарака-бха̄гбхир асат-прасан̇гаих̣

Пословный перевод

нане; атах̣ парамвыше этого; парамао Всевышний; йаткоторая; бхаватах̣Тебя, о Господь; сварӯпамвечная форма; а̄нанда-ма̄трамбезличное сияние Брахмана; авикалпамнеизменное; авиддха-варчах̣обладающее неизменной энергией; паш́йа̄мивижу; виш́ва-ср̣джамтворца космического проявления; экамабсолютно единого; авиш́вамно нематериального; а̄тмано высшая причина; бхӯтас телом; индрийачувствами; а̄тмакаот отождествления; мадах̣гордый; теТебе; упа̄ш́ритах̣предавшийся; асмия есть; татВерховная Личность Бога; ва̄или; идамэтот нынешний образ; бхувана-ман̇галаприносящий высшее благо всей вселенной; ман̇гала̄йаради высшего блага; дхйа̄нев медитации; смакак если бы; нах̣нам; дараш́итамявленный; теТвоих; упа̄сака̄на̄мпреданных; тасмаиЕму; намах̣почтительный поклон; бхагаватеЛичности Бога; анувидхемапринесу; тубхйамТебе; йах̣которым; ана̄др̣тах̣пренебрегают; нарака-бха̄гбхих̣люди, которым уготован ад; асат-прасан̇гаих̣обсуждающим материальные темы.

Перевод

„О мой Господь, я не вижу формы, которая превосходила бы эту Твою форму, исполненную вечного блаженства и знания. В Твоем безличном сиянии Брахмана, разлитом в духовном небе, нет места случайным изменениям, и Твоя внутренняя энергия никогда не иссякает. Я вручаю себя Тебе, ибо, хоть я и горжусь своим материальным телом и чувствами, истинной причиной материального космоса являешься Ты. Но, даже являясь причиной материального мира, Ты не испытываешь на Себе влияния материи.

Комментарий

Эта форма, как и любая другая трансцендентная форма Верховной Личности Бога, Шри Кришны, несет благо всем вселенным. Я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой, явившим эту вечную личностную форму, на которую медитируют Твои преданные. Но те, кому уготовано место в аду, пренебрегают Твоей личностной формой, так как поглощены размышлениями о материальных предметах“.
Эти стихи из «Шримад-Бхагаватам» (3.9.3–4) произносит Господь Брахма.