Skip to main content

ТЕКСТ 144

Text 144

Текст

Text

хена кр̣шн̣а̄дхара-судха̄,

йе каила амр̣та мудха̄,
йа̄ра а̄ш́а̄йа гопӣ дхаре пра̄н̣а
эи вен̣у айогйа ати,

стха̄вара ‘пуруша-джа̄ти’,
сеи судха̄ сада̄ каре па̄на
hena kṛṣṇādhara-sudhā,ye kaila amṛta mudhā,
yāra āśāya gopī dhare prāṇa
ei veṇu ayogya ati,
sthāvara ‘puruṣa-jāti’,
sei sudhā sadā kare pāna

Пословный перевод

Synonyms

хена — такой; кр̣шн̣а-адхара — губ Кришны; судха̄ — нектар; йе — который; каила — сделал; амр̣та — нектар; мудха̄ — превзошел; йа̄ра а̄ш́а̄йа — в надежде на который; гопӣгопи; дхаре пра̄н̣а — продолжают жить; эи вен̣у — эта флейта; айогйа — недостойная; ати — полностью; стха̄вара — мертвая; пуруша-джа̄ти — принадлежа к мужскому полу; сеи судха̄ — тот нектар; сада̄ — всегда; каре па̄на — пьет.

hena — such; kṛṣṇa-adhara — of Kṛṣṇa’s lips; sudhā — nectar; ye — which; kaila — made; amṛta — nectar; mudhā — surpassed; yāra āśāya — by hoping for which; gopī — the gopīs; dhare prāṇa — continue to live; ei veṇu — this flute; ayogya — unfit; ati — completely; sthāvara — dead; puruṣa-jāti — belonging to the male class; sei sudhā — that nectar; sadā — always; kare pāna — drinks.

Перевод

Translation

«Флейта эта, будучи всего лишь мертвым стволом бамбука, недостойна того, что у нее есть. К тому же она мужского рода. И все же эта флейта постоянно пьет нектар губ Кришны, который превосходит своей сладостью любой другой нектар. Мы же, гопи, живы лишь надеждой когда-нибудь получить этот нектар».

“ ‘This flute is utterly unfit because it is merely a dead bamboo stick. Moreover, it belongs to the male sex. Yet this flute is always drinking the nectar of Kṛṣṇa’s lips, which surpasses nectarean sweetness of every description. Only by hoping for that nectar do the gopīs continue to live.